文档详情

尚书虞书皋陶谟原文及翻译

学****
实名认证
店铺
DOCX
17.29KB
约4页
文档ID:266387560
尚书虞书皋陶谟原文及翻译_第1页
1/4

本文格式为Word版,下载可任意编辑尚书虞书皋陶谟原文及翻译 尚书·虞书·皋陶谟原文及翻译 虞书·皋陶谟 :佚名 曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,谟明弼谐禹曰:“俞,如何?”皋陶曰:“都!慎厥身,修思永叙九族,庶明励翼,迩可远在兹禹拜昌言曰:“俞!” 皋陶曰:“都!在知人,在安民禹曰:“吁!咸若时,惟帝其难之知人那么哲,能官人安民那么惠,黎民怀之能哲而惠,何忧乎欢兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?” 皋陶曰:“都!亦行有九德亦言,其人有德,乃言曰,载采采禹曰:“何?” 皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义彰厥有常,吉哉!日宣三德,夙夜浚明有家;日严祗敬六德,亮采有邦翕受敷施,九德咸事,俊V在官百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝无教逸欲,有邦兢兢业业,一日二日万几无旷庶官,天工,人其代之天叙有典,敕我五典五哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!”“天聪明,自我民聪明天明畏,自我民明威达于上下,敬哉有土!” 皋陶曰:“朕言惠可}行?”禹曰:“俞!乃言}可绩。

皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉!” 文言文翻译: 查考往事皋陶说:“忠诚地履行那些德行,就会决策英明,群臣同心协力 禹曰:“是啊!怎样履行呢?” 皋陶说:“啊!要精心其身,自身的修养要坚持不懈要使近亲宽厚遵从,使贤人勉力辅佐,由近及远,完全在于从这里做起 禹听了这番精当的言论,拜谢说:“对呀!” 皋陶说:“啊!除了自身的修养之外,还在于理解臣下,安定民心 禹说:“唉!都象这样,连尧帝都会认为困难了理解臣下就显得明智,能任人唯贤安定民心就受人爱戴,百姓都会憧憬他能做到明智和受人爱戴,怎么会惦记O兜?怎么会流放三苗?怎么会畏惧擅长花言巧语、察言观色的共工呢?” 皋陶说:“啊!检验人的行为大约有九种美德检验了言论,假设那个人有德,就报告他说,可做点工作 禹问:“什么叫九德呢?” 皋陶说:“宽宏而又坚栗,柔顺而又卓立,谨厚而又严恭,多才而又敬慎,驯服而又刚毅,正直而又温柔,简易而又方正,刚正而又笃实,固执而又合宜,要明显地任用具有九德的好人啊! “每日表现出三德,早晚专心努力于家的人,每日严肃地重视六德,辅佐政事于国的人,一同采纳,普遍任用,使具有九德的人都承担官职,那么在职的官员就都是才德出众的人了。

各位官员彼此效法,他们都想处理好政务,而且遵从君王,这样,各种工作都会办成 “治理国家的人不要贪图安逸和私欲,要兢兢业业,由于处境每日变化万端不要虚设百官,上天命定的工作,人应当代替完成上天规定了人与人之间的常法,要告诫人们用父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的手段,把这五者敦厚起来啊!上天规定了人的尊卑等级,推行天子、诸侯、卿大夫、士和庶人这五种礼制,要经常啊!君臣之间要同敬、同恭,和气相处啊!上天任命有德的人,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五等礼服表彰这五者啊!上天处治有罪的人,要用墨、劓、|、宫、大辟五种刑罚处治五者啊!政务要努力啊!要努力啊! “上天的视听依从臣民的视听上天的赏罚依从臣民的赏罚无意和民意是相通的,要精心啊,有国土的君王!” 皋陶问:“我的话可以得到实行吗?” 禹说:“当然!你的话可以得到实行并且获得告成 皋陶说:“我并不懂得什么,我想赞扬佐助帝德啊!” — 4 —。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档