战争对英语习语的影响 刘颂新湖南对外经济贸易职业学院[Reference]本文主要从外族征服和两次世界大战两个方面,讨论了其对英语习语的影响Keys 英语习语战争起源语言影响习语是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句在英语中,大量的习语都源自重大的历史事件或重大的社会变革长期的战争对英语的发展有着重大的影响,留下了深深的烙印本文从外族征服和两次世界大战两个方面,讨论了其对英语习语的影响一、外族征服1.罗马人征服公元前55年、54年,凯撒大帝先后两次入侵大不列颠,但并未完全征服当地的凯尔特人,因此,对当时的社会文化没有造成多大的影响但在英语习语中,依然留下了凯撒大帝的影子appeal to Caesar”向凯撒诉说,意为诉诸最高权力机构;”Great Caesar”天啊!相当于Great Heavens!“render to Caesar the things that are Caesar´s”凯撒的东西应归凯撒意为:凡事各有所归直到公元43年,罗马的另一个大帝,克罗蒂斯,用了三年的时间征服了当时的大不列颠,从此开始了长达300多年的完全统治,直到公元407年,罗马帝国内忧外患之时,才撤军。
在这足以形成一个大不列颠拉丁文化的近400年的时间里,罗马文化和风俗逐渐蔓延渗透,大不列颠人的社会生活,从衣着服饰到陶器器肌,到建筑风格,都开始罗马化,语言也相应地受到了影响在今天的英语习语中仍然不难找出古罗马文化的痕迹Do in Roman as the Romans do”在罗马就要过罗马人的生活,意为:入乡随俗;“Rome was not built in a day”罗马不是一天建成的,意为:伟业非一日之功;”All roads lead to Rome”条条道路通罗马,意为:疏途同归:从这些习语足以可见,罗马的入侵与征服对英语习语的影响之大2条顿人的征服大约公元449年左右,来自西北欧日耳曼民族的盎格鲁人、撒克逊人、朱特人入侵大不列颠,遭到了当地凯尔特人的顽强抵抗,直到公元6世纪末,岛上的原住民一一凯尔特人几乎灭绝,日耳曼人才完全征服这一区域这就是英国历史上有名的“条顿人征服”( Teutonic Conquest)这一征服时英语的形成影响巨大盎格鲁人、撒克逊人、朱特人虽有各自不同的方言,但又都属于低地西日耳曼语( Low West Germanic),因此有着共同之处,语言交际基本相通。
随着三个部落在大不列颠岛上的发展,形成统一的英吉利民族,三支部落的语言也逐渐融合并产生了新的语言一一盎格鲁一撒克逊语因此,这次“条顿人征服”对英语的影响是决定性的,没有这次征服,就没有大不列颠人今天说的语言从今天英语的习语中,我们还依稀可见此次征服的影子cut someone to the quick”在古撒克逊语中, “quick”是指“皮肉,尤其是指甲下一触即痛的嫩肉”因此,这条习语的意思是大伤某人的感情如:Her cruel words cut him to the quick.(她的恶语大伤他的感情);“Go through fire and water”这一习语源于盎格鲁一撒克逊时期的判罪法二当时,人们把嫌犯的双手放进开水中,如果安然无恙则无罪,反之则判为有罪其意相当于汉语的“赴汤蹈火”,如: 1 would go through fire and water to find out the truth of thatmatter(我将不惜一切代价查明那件事情的真相);3.维京人的征服公元8世纪末9世纪初,大不列颠遭到了来自维京人(斯堪的纳维亚人)的入侵,尤以丹麦人为甚他们整族迁移,侵占土地,在英格兰的东北部建立了“丹麦区”。
维京人的入侵和占领持续了将近三百年的时间,这使得英国的大部分地区都受到了北欧文化的影响现在,英国东北部一些地区的名字都源自斯堪的纳维亚语,还有一些人名:如Jackson、Thompson、 Stevenson and Johnson等中的“-son”也源自这一语言斯堪的纳维亚语对古英语的影响在丹麦国王卡纽特在位期间达到了顶点,但很快又与盎格鲁一撒克逊语融合在了一起.“Rain cats and dogs”这一习语源自北欧神话在古代斯堪的纳维亚的文化中,狗象征风,猫象征雨,所以cats and dogs就象征“狂风暴雨);“Six of one and halfa dozen of the other”英国的12进位制计数法,如:1英尺=12英寸、1先令=12便士都源于维京人根据这一进位制,这一习语的意思就相当于汉语的“半斤八两”,即数量一样4.诺曼人的征服公元1 066年,爱德华国王去世因为没有子嗣,HaroldGodwin在众人推选之下继承了王位这激怒了老国王的表弟一一一企图继承王位的诺曼底公爵威廉于是,威廉在1066年9月率领法国军队穿越海峡,登陆大不列颠岛他们击败了英国军队,杀死了哈罗德国王。
1067年,威廉在伦敦接受加冕成为英国国王,,开始了英国历史上长达三个世纪的诺曼底王朝诺曼底人的征服对英语的影响是巨大的它使法语成为现代英语的三大来源之一当时,封建贵族们把能说流利的法语、穿戴法国服饰、梳法国头、吃法国菜视为上流社会的象征同时,英国的法律结构、社会结构在某种程度上也受到了影响在现代英语中,有些习语的表达方式还保留着法语的拼写、语音或语义,有些甚至就是从法语直译而来take heart”鼓起勇气,是从法语习语“prendre Coeur”直译而来如everybody has taken heart from the news ofvictories.(每个人都[来自wwW.L]受到胜利捷报的鼓舞);“stew in one´s juice”在自己的汁液中炖[]煨,是从法语同义习语cuire dans son jus直译而来,意为“自作自受”put all one´s eggs in one basket”把某人所有的鸡蛋放在一个篮子里,同样是从法语同义习语mettre tous ses oeufs dansle meme panier直译而来,含有警告的意思:把所有的鸡蛋放在一个篮子里太冒险,因为篮子一破,所有鸡蛋都会被打碎。
意为“冒险、孤注一掷、集中财力干一件事”如:To buy stock in a singlecompany is to put all eggs in one basket只买一家公司的股票太冒险)二、两次世界大战的影响当一个国家陷入战争时,这个国家就会处于一种情绪高涨、活动频繁的状态,这时候的语言也会发展的特别快,尤其是口语中会出现很多新造的词汇据说,在美国英语中,和平时期每年大约增长3000个新词,而在二战期间,每年新增的词汇在6000左右这种现象不足为奇战时出现了大量了新武器、新设备,制造商研制出各种新产品,医学界发明了各种新药,这些都需要新名词去指代如军人穿的、吃的、用的都是政府发的( governmentissue),这两个词的首字母缩写是G.l在战争期间,Gl就成了“美国兵”或“美军”的代名词,出现了G I shoes.have everythingrun Gl(一切按照军事法规进行)等习语战争不仅创造新词,也给旧词赋予新义如:appease -词的原意是“平息、缓解”但在1938年,时任英国首相的张伯伦企图安抚希特勒,要他不要入侵英国,结果使希特勒的气焰更加嚣张从此,appease -词就多了一层贬义: “绥靖、姑息”的意思。
今天在英语中说appease another nation就意为:以原则做代价,通过政治、经济等方面的让步来讨好另一个国家,以免发生战争再如:中国人的祝酒词通常是“祝您身体健康、万事如意”,但是英国人的祝酒词却很奇怪“here´s mud in your eye!”(愿你眼里进沙)为何会这样呢?据说,在一次世界大战中,这句话在士兵中间广为流传在他们看来,眼里进沙子好过身体中了枪弹因此,隐藏在此句话后的是美好的祝福综上,罗马人近400年的征服,建立了大不列颠拉丁文化;条顿人征服产生了盎格鲁一撤克逊语,使其成为现代英语词汇的三大起源之 ;维京人的斯堪的纳维亚语进一步的融合了古英语;诺曼底征服使法语也成为现代英语的三大起源之一;两次世界大战不仅创造了新词语,还赋予了旧词以新义从上文中我们不难看出,战争并非全是坏事,也还有其优势的战争不仅丰富了英语习语,还以此记录了社会的发展总而言之,社会历史的发展对语言的影响是巨大的随着时代的变迁,旧的语言逐渐衰亡,新的语言不断产生在语言的发展过程中,历史文化的痕迹主要残留在了习语当中回顾和探查习语的起源与涵义,使我们能从语言中学习文化,又从文化中习得语言。