宋美龄演讲稿宋美龄演讲稿精选八篇 龙源期刊网 .cn宋美龄演说词作者:来源:《课外阅读》20xx年第10期19xx年,在中国抗日战争最艰难的时期,为了争取美国对中国抗日战争的支持和援助,宋美龄先后三度与美国总统罗斯福会谈,并在美国国会参众两院发表“战争与和平”的演说仪态从容、雍容华贵的宋美龄,以一口流利英语的激情演说征服了国会议员,在经久不息的掌声中,有的议员感动得掉下眼泪宋美龄的精彩演说像一场旋风征服了美国人民他们为苦难中的中国人民捐款是如此的慷慨,以至于美国政府在各大报头版向民众呼吁:不要忘了美国也有许多人等待救济!议长先生,美国参议院各位议员,各位女土、先生,受到诸位所代表的美国人民热情与真诚的欢迎,令我感动莫名我事先不知今天要在参议院发表演说,只以为要到此说声“大家好,很高兴见到各位”并向贵国人民转达敝国百姓的问候之意不过,在来到此地之前,贵国副总统告诉我,他希望我和各位说几句活我并不擅长即席演说,事实上也根本称不上是演说家,但我不会因此怯场因为前几天我在海德公园参观过总统图书馆,在那里看见的一些东西鼓励了我,让我感觉各位或许不会对我的即席演说要求太多各位知道我在那里见到什么了吗?我看到了许多,但最让我感兴趣的,莫过于一个放着总统先生(即罗斯福总统——泽注)演说草稿的玻璃箱,里头放着从第一份草稿到第二份草稿,一直到第六份草稿。
昨天,我碰巧向总统先生提及此事,我说我很高兴知道,以他如此知名又公认为一流的演说家,还必须写这么多份草稿他回答说,有时他一次演说得写12份草稿因此,今天本人在此发表的即席演说,我确信各位一定会包容贵国和敝国之间有着160年悠久历史的情谊,我觉得贵国人民和敝国百姓有许许多多的相似点,而这些相似点正是两国情谊的基础,我也相信不是只有我有这样的感觉在此,我想说个小故事,来说明此一信念杜立德将军和部下一起去轰炸东京,回程时有些美国子弟兵不得不在中国大陆跳伞其中一人后来告诉我,他被迫从飞机上跳伞,当他踏上中国的土地时,看到当地居民跑向他,他就挥着手,喊出他会说的唯一一句中国话“美国,美国”,也就是“美利坚”的意思(掌声),美国在中国话里的意思是“美丽的国家”这个大男孩说,敝国人民听了都笑开来,拥抱他,像欢迎失散多年的兄弟一般他还告诉我说,当他看到我们的人民,感觉到他已经回到家了,而那是他第一次来到中国(掌声)…… …… 余下全文篇二 :宋美龄在美国国会演说全文(中英双语)双语演讲稿:宋美龄 19xx年美国国会演说全文[日期:2009-11-12]宋美龄 19xx年美国国会演说全文 (英文)Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies, and gentlemen, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the American people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to speak to you today at the Senate except to say,“How do you do, I am so very glad to see you,” and to bring the greetings of my people to the people of America. However, just before coming here, the Vice President told me that he would like to have me say a few words to you.议长先生,美国参议院各位议员,各位女士、先生,受到诸位所代表的美国人民热情与真诚的欢迎,令我感动莫名。
我事先不知今天要在参议院发表演说,只以为要到此说声「大家好,很高兴见到各位」,并向贵国人民转达敝国百姓的问候之意不过,在来到此地之前,贵国副总统告诉我,他希望我和各位说几句话I am not a very good extemporaneous speaker; in fact, I am no speaker at all; but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at Hyde Park, and went to the President's library. Something I saw there encouraged me, and made me feel that perhaps you will not expect overmuch of me in speaking to you extemporaneously. What do you think I saw there I saw many things, but the one thing which interested me most of all was that in a glass case there was the first draft of one of the President's speeches, a second draft, and on and on up to the sixth draft. Yesterday I happened to mention this fact to the President, and told him that I was extremely glad that he had to write so many drafts when he is such a well-known and acknowledgedly fine speaker. His reply to me was that sometimes he wri来源:网络 作者:未知…… …… 余下全文篇三 :宋美龄美国演讲:战争无法让中国屈膝(双语)宋美龄美国演讲:战争无法让中国屈膝(双语)Mr. Speaker and Members of the Congress of the United States: At any time it would be a privilege for me to address Congress, more especially this present august body which will have so much to do in shaping the destiny of the world. In speaking to Congress I am literally speaking to the American people。
议长、美国众议院诸位议员:无论何时,余得向贵国国会致词,实属荣幸;尤在今日,余得向一庄严伟大之团体,对于世界命运之形成有绝大影响如贵院者致词,尤属特别荣幸余向贵国国会演说,实际上系向美国人民演说The Seventy-seventh Congress, as their representatives, fulfilled the obligations and responsibilities of its trust by declaring war on the aggressors. That part of the duty of the people’s representatives was discharged in 1941. The task now confronting you is to help win the war and to create and uphold a lasting peace which will justify the sacrifices and sufferings of the victims of aggression…… …… 余下全文篇四 :宋美龄演讲宋美龄19xx年在美国会演讲稿蒋夫人宋美龄女士以106高龄辞世,世人追忆她时,最推崇她于19xx年2月18日应邀在美国国会发表的那场演说,夫人纯正的而又典雅的英文,仪态翩然、铿锵有力地在国会参众两院联席会上演说,风靡了全场,数度赢得如雷掌声,最后全体起立热情鼓掌。
众议院的议员们凝神聆听宋美龄演讲议员和旁听席上皆座无虚席中、英文)对照全文:Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies, and gentlemen, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the American people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to speak to you today at the Senate except to say, "How do you do, I am so very glad to see you.” and to bring the greetings of my people to the people of America. However, just before coming here, the Vice President told me that he wouId like to have me say a few words to you.议长先生,美国参议院各位议员,各位女士、先生,受到诸位所代表的美国人民热情与真诚的欢迎,令我感动莫名。
我事先不知今天要在参议院发表演说,只以为要到此说声「大家好,很高兴见到各位」,并向贵国人民转达敝国百姓的问候之意不过,在来到此地…… …… 余下全文篇五 :宋美龄美国国会演讲a宋美龄美国国会演讲1943 Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies and gentlemen, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the American people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to speak to you today at the Senate except to say, “How do you do? I am so very glad to see you,” and to bring the greetings to my people to the people of America. However, just before coming here, the Vice President told me that he would like to have me say a few words to you. I am not a very good extemporaneous speaker; in fact, I am no speaker at all; but I am not so very much discouraged, because。