A Service of Love爱的牺牲作者介绍欧·亨利 (O.Henry)1862- 1910,原名威廉·西德尼·波特( William Sydney Porter ),美国著名小说家,与法国的莫泊桑、 俄国的契诃夫并称为世界三大短篇小说巨匠 他的短篇小说构思巧妙, 手法独特,以幽默的语言和出人意料的结局而闻名于世, 大多表现美国中下层人民的生活, 被誉为“美国生活的百科全书” 著名作品有:《最后一片藤叶》 (The Last Leaf) 、《警察与赞美诗》(The Cop and the Anthem) 、《麦琪的礼物》 (The Gift of the Magi) 等作品介绍《爱的牺牲》 讲述了一对怀有艺术梦想的夫妇, 在爱与信仰的精神支撑下共同为生活奋斗的故事乔·拉雷毕有绘画天赋,而他的妻子迪莉娅·拉雷毕热爱音乐为了维持生计和实现彼此的梦想,他们放下高雅的艺术追求, 一个去街头卖风景画, 另一个去教富家小姐音乐课,而现实中的身不由己, 却让两人演绎了一出阴差阳错的人间喜剧 如同欧· 亨利大多数以爱情为主题的作品相似, 该故事也选取了社会中最普通的大众作为主角, 从他们普通而琐碎日常生活中将“为爱牺牲”这个永恒而温馨的主题娓娓道来。
A Service of Love 爱的牺牲Duringallof the next week the Larrabeeshad anearlybreakfast.Joewasenthusiastic1 about some morning-effectsketches he was doing in Central Park,and Delia packed him off breakfasted,coddled2,praisedandkissedat7o'clock.Artisan engagingmistress.Itwas most times7 o'clock when he returnedin the evening.At the end of the week Delia, sweetlyproud butlanguid3,triumphantly4 tossedthreefive-dollarbillsonthe8x10接下来的一周, 拉雷毕夫妇每天一大早就吃饭 乔兴致勃勃地到中央公园去画几张晨光下的速写 七点钟吃完了早饭,迪莉娅与他拥抱、赞美、接吻之后,把他送出了家门。
艺术是一位迷人的情妇——他每晚回家时, 多半已经晚上七点钟了周末,迪莉娅觉得愉快而自豪,但却有些疲惫 她得意洋洋地掏出三张五块钱的钞票, 扔在 8 英尺宽、 10 英尺长的客厅中间的那张 8 英寸宽、 10 英寸长的桌子上有时候, ”她有些疲倦地说, “克蕾1234enthusiastic adj. 热心的 ;热情的 ;热烈的 ;狂热的coddle vt.悉心照料,娇惯languid adj.疲倦的 ; 没精打采的,呆滞的 ; 萧条的 ; 慢吞吞triumphantly dv.耀武扬威地,得意扬扬地(inches)centretableofthe8x10 (feet)flat parlour.Sometimes," she said, a little wearily,"Clementinatriesme.I'mafraidshedoesn't practice enough, and I have totell her the same things so often. Andthenshe alwaysdresses entirelyinwhite,and thatdoes getmonotonous5. ButGen. Pinkney is the dearest old man! Iwish you could know him, Joe. He es insometimes when I am with Clementina atthepiano--heisawidower 6 ,youknow--and stands there pullinghiswhitegoatee.'And how are thesemiquavers andthe demisemiquaversprogressing?'healways asks.”"I wish you could see the wainscoting inthat drawing-room, Joe! And thoseAstrakhan rug portieres. And Clementinahas such a funny little cough. I hope sheis stronger than she looks. Oh, I reallyam getting attached to her, she is sogentle and high bred. Gen. Pinkney's brother was once Minister to Bolivia."And then Joe, with the air of a Monte Cristo, drew forth a ten, a five, a two and a one--all legal tender notes--and laid them beside Delia's earnings."Sold that watercolor of the obelisk 7 to a man from Peoria," he announced overwhelmingly 8."Don't joke with me," said Delia, "not from Peoria!""All the way. I wish you could see him,门蒂娜真让我劳神。
我想她大概练习得不够,我只能反反复复地教她而且她总是穿着一身白, 越看越觉得单调不过平克尼将军倒是一个挺可爱的老人家! 乔,你认识他的话该多好我教克蕾门蒂娜练钢琴的时候, 他有时会走进来, 站在那儿捋他的白胡子——他的老伴已经过世了 “十六分音符和三十二分音符学得怎么样啦?”他老是这样问你真该看看他们客厅里的护墙板,乔!还有那些阿斯特拉罕的门帘克蕾门蒂娜总是有点咳嗽 我希望她能比她看起来结实些真的,我越来越喜欢她了, 她又温柔, 又那么有教养平克尼将军的兄弟还曾经做过驻波利维亚的大使呢 ”接着, 乔带着一副基度山伯爵般的神气,掏出一张十元、一张五元、一张两元和一张一元的钞票, 把它们摊在了迪莉娅挣来的钱旁边——全都是合法的纸币那幅方尖碑水彩画卖给了一个从皮奥利亚来的人 ”他郑重其事地说别跟我开玩笑啦, ”迪莉娅说,“不会真是从皮奥利亚来的吧! ”“确实是 你真该亲眼见见他, 迪莉,一个围着羊毛围巾的胖子 他刚从橱窗里看到那幅画的时候, 还以为是座风车呢他倒很大方,不由分说就把画买下了 他还另外预定了一幅拉克万纳货运车站的油画,打算带回去音乐课!呵,我想这里面还是有艺术成分的看你能坚持下去, 我真的很高兴, ” 迪莉娅热切地说。
“你一定会成功的,亲爱的三十三块钱!我们从来没有这么多钱可以花 今晚我们买牡蛎吃吧5678monotonous adj.枯燥无味的 ; (声音,话语)单调的,无抑扬顿挫的widower n.鳏夫obelisk n.方尖碑overwhelmingly adv.压倒地,无法抵抗地Dele. Fat man witha woollenmuffler anda quill toothpick. He saw the sketch inTinkle'swindowand thoughtitwas awindmill at first, he9was game, though,and boughtitanyhow. Heorderedanother--anoil sketch of theLackawannafreight10 depot--to take back with him.Music lessons! Oh, I guess Art is still in it.""I'm so glad you've kept on," said Delia,heartily. "You're bound to win, dear.Thirty-three dollars! We never had somuch to spend before. We'll have oystersto-night.""And filet mignon with champignons,"said Joe. "Where is the olive fork?"On the next Saturday evening Joe reachedhome first. He spread his $18 on the parlour table and washed what seemed to be a great deal of dark paint from his hands.Half an hour later Delia arrived, herright hand tied up in a shapeless bundle of wraps and bandages."How is this?" asked Joe after the usual greetings. Delia laughed, but not very joyously."Clementina," she explained, "insistedupon a Welsh rabbit after her lesson. Sheis such a queer 11 girl. Welsh rabbits at5 in the afternoon. The General was。