文档详情

屈原《渔父》原文及翻译(共1页)

大米
实名认证
店铺
DOC
12KB
约1页
文档ID:495106780
屈原《渔父》原文及翻译(共1页)_第1页
1/1

原文渔父 屈原既放,游于江潭, 行吟泽畔,颜色憔悴, 形容枯槁渔父见而问之曰: “子非三闾大夫与?何故至于斯!” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放!” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移 世人皆浊,何不淈其泥而扬其波? 众人皆醉,何不哺其糟而歠其酾? 何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣; 安能以身之察察,受物之汶汶者乎! 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中 安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!” 渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰: “沧浪之水清兮,可以濯吾缨 沧浪之水浊兮,可以濯吾足 遂去不复与言翻译:  屈原被放逐之后,在江湖间游荡他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形容枯槁渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”  屈原说:“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐  渔父说:“通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?”  屈原说:“我听过这种说法:刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰。

哪里能让洁白的身体去接触污浊的外物?我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?”乎?”  渔父微微一笑,拍打着船板离屈原而去口中唱道:“沧浪水清啊,可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足便离开了,不再和屈原说话。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档