文档详情

英语2完型

夏**
实名认证
店铺
DOC
26.23KB
约12页
文档ID:528144194
英语2完型_第1页
1/12

Unit 1If you’ve ever had food poisoning, you’ll know how unpleasant it can be, even for a fit and healthy person. Sometimes food poisoning can cause serious illness and death.如果你曾经有过食物中毒,你就会知道它是多么的不舒服,即使对于一个健康的人来说也是如此有时食物中毒会导致严重的疾病和死亡Most people assume that food poisoning comes from restaurants, cafes and fast food outlets but, according to the FSA, you’re just as likely to get ill from food prepared at home. 大多数人认为食物中毒来自餐馆、咖啡馆和快餐店,但根据英国金融服务管理局的说法,你很可能会因为家里准备的食物而生病People don't like to admit that the germs might have come from their own home,” says Dr Andrew Wadge, chief scientist at the FSA. But it's a common myth to think that food poisoning only comes from a dodgy takeaway.“人们不愿意承认细菌可能来自他们自己的家,”英国金融服务管理局的首席科学家Andrew Wadge博士说。

但是,认为食物中毒只来自于一个不可靠的外卖,这是一个常见的误区Follow these tips to reduce the risk of food poisoning at home: 遵循以下建议,减少家中食物中毒的风险:1. Wash your hands thoroughly with soap and hot water and dry them before handling food and after handling raw foods (meat, fish, eggs and vegetables) touching the bin, going to the toilet, blowing your nose or touching animals (including pets).1用肥皂和热水彻底清洗双手,然后在处理食物和处理生食(肉、鱼、蛋和蔬菜)接触垃圾箱、上厕所、擤鼻涕或抚摸动物(包括宠物)之后再用干2. Wash worktops before and after preparing food, particularly after they've been touched by raw meat, including poultry, raw eggs, fish and vegetables. You don’t need to use anti-bacterial sprays. Hot soapy water is fine. 2。

在准备食物之前和之后清洗工作台面,特别是在他们被生肉接触之后,包括家禽、生鸡蛋、鱼和蔬菜你不需要使用抗菌喷雾热肥皂水很好3. Wash dishcloths and tea towels regularly and let them dry before you use them again. Dirty, damp cloths are the perfect place for bacteria to breed. 3经常清洗抹布和茶巾,在你再次使用之前让它们干燥肮脏、潮湿的衣服是细菌繁殖的最佳场所4. Use separate chopping boards for raw food and for ready-to-eat food. Raw foods can contain harmful bacteria that can spread very easily to anything they touch, including other foods, worktops, chopping boards and knives. 4所示为生食和即食食品分别使用砧板生食可以含有有害的细菌,它们可以很容易地传播到任何接触到的东西,包括其他食物、工作台面、砧板和刀具。

5. It's especially important to keep raw meat away from ready-to-eat foods such as salad, fruit and bread. This is because these foods won't be cooked before you eat them, so any bacteria that gets on to the foods won't be killed. 5尤其重要的是要把生肉从即食食品中分离出来,比如沙拉、水果和面包这是因为这些食物在你吃之前不会被煮熟,所以任何进入食物的细菌都不会被杀死6. Always cover raw meat and store it on the bottom shelf of the fridge where it can't touch other foods or drip on to them. 6总是把生肉放在冰箱的底部,这样它就不能碰其他的食物或者滴到它们上面7. Cook food thoroughly and check that it’s piping hot all the way through. Make sure poultry, pork, burgers, sausages and kebabs are cooked until steaming hot, with no pink meat inside. 7。

彻底煮熟食物,检查它是否一直在热确保家禽、猪肉、汉堡、香肠和烤肉都煮到热腾腾的,里面没有粉红色的肉8. Keep your fridge temperature below 5C. By keeping food cold, you stop food poisoning bugs growing. 8把你的冰箱温度保持在5摄氏度以下通过保持食物的寒冷,你可以阻止食物中毒的细菌生长9. If you have cooked food that you're not going to eat straight away, cool it as quickly as possible (within 90 minutes) and store it in the fridge or freezer. Use any leftovers from the fridge within two days.9如果你有煮熟的食物,你不会马上吃,尽可能快地冷却(在90分钟内),然后把它储存在冰箱或冰箱里在两天内使用冰箱里的剩菜10. Don’t eat food that's past its "use by" date label. These are based on scientific tests that show how quickly harmful bugs can develop in the packaged food. 10。

不要吃那些已经过期的食物这些都是基于科学测试,这些测试显示了有害细菌在包装食品中所能迅速发展的速度Unit2The tsunami(海啸) triggered by an earthquake in the Indian Ocean killed tens of thousands of people.Wild animals, however, seem to have escaped that terrible tsunami, this phenomenon adds weight tonotions that they possess a“sixth sense”for disasters, experts said.Sri Lankan wildlife officials have said the giant waves clearly missed wild beasts, with no dead animals found.“No elephants are dead, not even a dead rabbit.I think animals can sense disaster.They have a‘sixth sense’.They know when things are happening,”H.D.Ratnayake, deputy director of Sri Lanka's Wildlife Department, said about one month after the tsunami attack.The waves washed floodwaters up to 2 miles inland at Yala National Park, Sri Lanka's biggest wildlife reserve(保护区)。

“There have been a lot of apparent evidence about dogs barking or birds migrating(迁徙)before volcanic eruptions or earthquakes.But it has not been proven,”said Matthew Van Lierop, an animal behaviour(行为)specialist at Johannesburg Zoo.“Wildlife seems to be able to pick up certain phenomenon, especially birds.There are many reports of birds detecting impending disasters,”said Clive Walker, who has written several books on African wildlife.Animals certainly rely on(依靠)the known senses such as smell or heating to avoid danger such as predators.The notion of an animal“sixth sense”-or some other mythical power-is an enduring one which the evidence on Sri Lanka's coast is likely to add to.The Romans saw owls as omens of impending disaster and many ancient cultures viewwd elephants as sacred animals with special powers or attributes. 地震引发的海啸(海啸)在印度洋上成千上万的人丧生。

然而,专家们说,野生动物似乎已经逃脱了可怕的海啸,这种现象增加了。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档