1. 商山早行的翻译【原文】《商山①早行》温庭筠晨起动征铎②,客行悲故乡鸡声茅店月,人迹板桥霜榔③叶落山路,枳花照驿墙④因思杜陵⑤梦,凫⑥雁满回塘注释】①商山:也叫楚山,在今陕西商州市东南征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛铎:大铃③ 榆牛(hij):一种落叶乔木叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落④ 枳花照驿墙:照:使••…明艳枳(zhj:也叫臭橘”,一种落叶灌木或小乔木春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药驿(y》墙:驿站的墙壁驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所这句意为:枳花鲜艳地开放在驿站墙边⑤ 杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵这里指长安⑥ 凫(fU雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,看来往北飞,秋天往南飞回塘:岸边弯曲的湖塘这句写的就是杜陵梦”的梦境译文】黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡鸡声唉亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜枯败的梅I■叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群野雁,正嬉戏在圆而曲折的池塘。
[1]商山早行的翻译,最好有注解编辑词条商山早行商山早行唐温庭筠【原文】:晨起动征铎,客行悲故乡鸡声茅店月,人迹板桥霜榔叶落山路,枳花照驿墙政治上一生不得意,官仅国子助教少负才名,然屡试不第乂好讥讽权贵,多犯忌讳,因而长期抑郁,终生不得志他精通音律,熟悉词调,在词的格律形式上,起了规范化的作用艺术成就远在晚唐其他词人之上其词题材较狭窄,多红香翠软,开花问词”派香艳之风有些词在意境的创造上,表现了他杰出的才能他善于选择富有特征的景物构成艺术境界,表现人物情思,文笔含蓄,耐人寻味其诗辞藻华丽有《温庭筠诗集》,《金奁集〉〉,存词70余首注:部分版本为枳花照驿墙,现查大部分教科书已改为明”:明,使…明艳这句说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边【体裁】:五言律诗O声•仄声可平可仄△平韵▲仄韵本作的韵脚是:七阳;可”三7工七阳”通押晨起动征铎,客行悲故乡OeO,eoo△鸡声茅店月,人迹板桥霜驿墙OO©e,榔叶落山路,枳花照•••8,•OO△因思杜陵梦,凫雁满回塘0800,OeoA【注音】chnq1dmgzhmgdu9kexngb目guoxg晨起动征铎,客行悲故乡.jishmgm0dindyuernjbinqioashumg鸡声茅店月,人迹板桥霜.hulueShml14zhihuazhoyqing榔叶落山路,枳花照驿墙.ynsidUngmQngfuynmdnhuing因思杜陵梦,凫雁满回塘.【注释】:商山,也叫楚山,在今陕西商县东南。
榔:一种落叶乔木叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落枳:一种落叶灌木或小乔木春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药驿:古代道路沿途专供递政府文书的公务人员休息、住宿的地方杜陵:地名,在今陕西西安东南,古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵.据考,温庭筠幼时随家客游江淮,后定居于瓠县(现在陕西户县)郊野,靠近杜陵,所以他曾自称为杜陵游客凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,看来往北飞,秋天往南飞回塘:园而曲折的池塘古诗今译】征铎鸣响催促旅人起程,刚上路就伤悲离开故乡鸡鸣声伴有屋顶的残月,足迹已踏乱桥上的新霜榔树的叶子落满了山路,枳树的白花只点缀驿墙回想夜来甜蜜的故乡梦,满眼是凫雁散布在池塘赏析】:这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受首句表现早行”的典型情景,概括性很强在家千日好,出外一时难”在封建社会里,一般人由于交通困难、人情浇薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣三、四两句,历来脍炙人口梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”。
欧阳修请他举例说明,他便举出这两句和贾岛的怪禽啼旷野,落日恐行人”,并反问道:道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?”(《六一诗话》)李东阳在《怀麓堂诗话》中进一步分析说:鸡声茅店月,人迹板桥霜’,人但知其能道羁愁野况于言意之表,不知二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得若强排硬叠,不论其字面之活浊,音韵之谐舛,而云我能写景用事,岂可哉!”音'韵铿锵”,意象具足”,是一切好诗的必备条件李东阳把这两点作为不用一二闲字,止提掇紧关物色字样”的从届条件提出,很可以说明这两句诗的艺术特色所谓闲字”,指的是名词以外的各种词;所谓提掇紧关物色字样”,指的是代表典型景物的名词的选择和组合这两句诗可分解为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜虽然在诗句里,鸡声”、茅店”、入迹”、板桥”都结合为篷语加中心词”的偏正词组”,但由于作定语的都是名词,所以仍然保留了名词的具体感例如鸡声”一词,鸡”和声”结合在一起,不是可以唤起引颈长鸣的视觉形象吗?茅店”、人迹”、板桥”,也与此相类似古时旅客为了安全,一般都是未晚先投宿,鸡鸣早看天”诗人既然写的是早行,那么鸡声和月,就是有特征性的景物。
而茅店乂是山区有特征性的景物鸡声茅店月”,把旅人住在茅店里,听见鸡声就爬起来看天色,看见天上有月,就收拾行装,起身赶路等许多内容,都有声有色地表现出来了商山早行每一句的翻译温庭筠:(约812—870),晚唐人本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人唐宰相温彦博之裔孙温彦博,我国古代著名词人,两《唐书》有传温庭筠虽为并州人,但他同白居易、柳宗元等名诗人一样,一生绝大部分时间是在外地度过的据考,温庭筠幼时已随家客游7工淮,后定居于零县(今陕西户县)郊野,靠近杜陵,所以他尝自称为杜陵游客诗辞藻华丽,少数作品对时政有所反映与李商隐齐名,并称温李”温庭筠早年才思敏捷,以词赋知名,然屡试不第,客游淮问宣宗朝试宏辞,代人作赋,以扰乱科场,贬为隋县尉后襄阳刺史署为巡官,授检校员外郎,不久离开襄阳,客于7工陵懿宗时曾任方城尉,官终国子助教诗词工于体物,设色丽,有声调色彩之美吊古行旅之作感慨深切,气韵活新,犹存风骨多写女子闺情,风格浓艳精巧,活新明快诗词兼工,是花问词派的重要作家之一,被称为花问鼻祖花问词派”鼻祖--温庭筠关于温庭筠的生年,史籍无载温集旧注断为穆宗长庆四年(824年),夏承春《温飞卿系年》以为生于元和七年(812年)近年陈尚启《温庭筠早年事迹考辨》云生于德宗贞元十七年(8O1年)。
梁超然《唐才子传校笺》同意陈尚启所考以温庭筠生十贞元十七年算,卒于咸通七年(866年),则他享年66岁温庭筠少敏悟,同其他有成就的诗人一样,自动好学,苦心砚席,除了善鼓琴吹笛外,尤长于诗词《旧唐书》本传中说他士行尘杂,不修边幅,能逐弦吹之音,为侧艳之词”词有《握兰集》、《金荃集》,今不传唯《花问集》中尚存有其词六十六首诗与李商隐齐名,时号温李”《北梦琐言》说温庭筠龙思艳丽,工于小赋,每入试,押官韵作赋,凡八义手而八韵成”,所以时人称为温八义”在我国古代,文思敏捷者,有数步成诗之说,而象温庭筠这样八义手而成八韵者,再无第二人这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受首句表现早行”的典型情景,概括性很强活晨起床,旅店里外已经叮叮当当,响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中在封建社会里,一般人由于交通困难、人情浇薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣三、四两句,历来脍炙人口梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”欧阳修请他举例说明,他便举出这两句和贾岛的怪禽啼旷野,落日恐行人”,并反问道:道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?”(《六一诗话》)李东阳在《怀麓堂诗话》中进一步分析说:鸡声茅店月,人迹板桥霜’,人但知其能道羁愁野况于言意之表,不知二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。
若强排硬叠,不论其字面之活浊,音韵之谐舛,而云我能写景用事,岂可哉!”音韵铿锵”,意象具足”,是一切好诗的必备条件李东阳把这两点作为不用一二闲字,止提掇紧关物色字样”的从届条件提出,很可以说明这两句诗的艺术特色所谓闲字”,指的是名词以外的各种词;所谓提掇紧关物色字样”,指的是代表典型景物的名词的选择和组合这两句诗可分解为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜虽然在诗句里,鸡声”、茅店”、入迹”、板桥”都结合为定语加中心词”的偏正词组”,但由于作定语的都是名词,所以仍然保留了名词的具体感例如鸡声”一词,鸡”和声”结合在一起,不是可以唤起引颈长鸣的视觉形象吗?茅店”、人迹”、板桥”,也与此相类似古时旅客为了安全,一般都是朱晚先投宿,鸡鸣早看天”诗人既然写的是早行,那么鸡声和月,就是有特征性的景物而茅店乂是山区有特征性的景物鸡声茅店月”,把旅人住在茅店里,听见鸡声就爬起来看天色,看见天上有月,就收拾行装,起身赶路等许多内容,都有声有色地表现出来了同样,对于早行者来说,板桥、霜和霜上的人迹也都是有特征性的景物商县、洛南一带,枳树、榆牛树很多榆牛树的叶片很大,冬天虽十枯,却存留枝上;直到第二年早春树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。
而这时候,枳树的白花已在开放因为天还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就比较显眼,所以用了个明”字可以看出,诗人始终没有忘记早行”二字旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:凫雁满回塘”春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店商山早行前四句的意思是什么商山早行中心和翻译《冏山早行》是温庭筠诗词中的名篇,也是写冏洛的名篇内容一■股,但是艺术水平很高,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的第二联:鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,极受称赞温听筠,字飞卿,山西祁县人是晚唐颇有影响的一位诗词名家生于唐宪宗元和七年(公元812年),卒年说法不一,有的说死于公元870年,有的说死于公元886年手成八韵,人称温八义”诗与李商隐齐名,并称温、李惟题材较狭,多数篇章以绮错婉媚见长,其成就远逊于李其怀古七律气钧活拔,多含讽论绝句中亦不乏活灵疏秀的佳作有《温飞卿诗集》,《全唐诗》存诗九卷据他说,他的祖上温彦博曾在唐贞观年间做过宰相应该算是名门后裔可是到他时已是家境衰微,失去昔日祖上的辉煌了温庭筠貌丑好色,不修边幅,行为放荡,但是天资聪慧,文思敏捷,而且精通音律,擅长诗赋。
因此,他在士大夫中名声不好,认为他有才无行”、德行无取”颈联仍是早行中商山路上的自然景色路边榔树的叶子落满山径,枳树的白花把驿站的墙照得亮亮的叶花本无情,但叶落归根撩人思乡之情;枳花让驿墙更醒目,使羁旅之人乂倍感异乡奔波的劳顿之苦和思乡之切落”、明”二字,生动传神,点染事物,赋情于景此联对仗工巧,进一步充实了上联所描绘的典型环境,使气余更显寂静、悲凉尾联所写乃是活晨在征途中回忆昨晚的梦境早行的情景使诗人想起昨晚梦中的故乡杜陵,那里已是春光满园了,成群的野鸭、大雁挤满了暖暖的池塘,嬉戏游玩这些残留的印象,更衬托出诗人对长安的留恋,对人生之路的无奈因为昨晚的他在茅草砌成的房子里歇脚,此时的他正在凄活的山路上奔波此联的梦境与前面所写的现实相映,以乐景反衬哀情,同时思杜陵”乂巧妙地同首联的悲故乡。