Word参考资料,下载后可编辑一带一路批评性话语分析 简介:“一带一路”建议是我国在世界新形势、新格局下提出的新型国际合作形式使用语料库对文本进行分析的方法已被普遍使用于语篇分析中,通过语料库的分析,如对词频、关键词等,使研究更具有科学性本文以西方媒体对于中国“一带一路”的报道为语料,运用语料库软件剖析西方各国媒体的态度,观点,从而发觉当前国际局势的变化 关键词:一带一路;西方媒体;批判性话语分析;语料库 2013年9月,在访问哈萨克斯坦时的演讲中首次提出的“丝绸之路经济带”,现已成为当今世界规模最大的国际合作项目,国内外媒体对此都积极报道并剧烈讨论那么在西方主流媒体的视野中,中国提出该建议的目的是什么?在当今的世界中又扮演着什么角色?产生了什么影响呢?本文拟以“China”“SilkRoad”等作为检索词,通过收集西方新闻媒体中在过去五年里对“一带一路”的报道,自建语料库,从批判话语分析的视角对语料库进行研究在研究方法上,本文通过索引行、搭配网络等语料库手段,分析西方媒体的报道文本,分析西方媒体报道态度立场背后所隐含的意识形态和社会原因 一、研究介绍及文献综述 批判性话语分析(CriticalDiscourseAnalysis,简称CDA)是自20世纪70年代以来,以RogerFowler为代表的西方语言学家揭示语言和意识形态的辩证关系的一种话语分析方法,通过分析语篇的语言特点和社会历史背景来考察语言结构背后的意义,并进而解释语言、权力和意识形态之间复杂的关系。
语料库通常指为语言研究收集的、用电子形式保存的语言材料,由自然出现的书面语或口语的样本汇合而成,具有适当规模的语料库能够描述语言的使用情况语料库与批判话语分析结合,能客观地揭示文本背后的内容国内以语料库为载体的批判性话语分析正在进行窦卫霖采纳中美两国领导人1988年至2010年关于可持续开展的公开演讲以及相关政府文件作为研究语料,从批判话语分析的角度对两国官方话语中词汇进行比照分析,探寻中关两国可持续开展官方话语的差异徐珂分析《中国日报》和美国《纽约时报》《洛杉矶时报》自2015年至2016年对萨德导弹防备系统的报道,以此了解两国主流报刊怎样进行话语建立和讲明各自的立场但国内的研究仍有进步的空间,主要在于研究中语料来源较少,不能覆盖较多媒体,没有涉及国际传播视角,使得结论具有局限性本文语料来自于2014年5月到2018年5月《经济学人》《纽约时报》《泰晤士报》《金融时报》等9种西方主流媒体,共计162篇本文以“China”“SilkRoad”等作为主题检索词,自建“一带一路”西方媒体报道专题语料库,并基于此从批判话语分析的角度对西方主流报纸的报道进行探析研究方法上,借用语料库分析软件的关键词、索引行、搭配词。
本研究使用的软件是AntConc3.4.4,BFSUCollocator1.0本语料库文本中总形符数为151850词,总类符9707词 二、基于语料库的批判性话语分析 (一)关键词的统计词频统计在语料库语言学中也已被广泛应用使用AntConc3.4.4对自建语料库进行关键词统计,展现语言的特征关键词的分析方法,是将研究的语料库和参照语料库进行比较时得出的本语料库中特有的、占比较重的词通过关键词的统计可得出行文者的立场本研究选用Brown语料库作参照语料,列出了处于前14位的关键词我们可以看出,除与“一带一路”直接相关的China,Chinese,road,belt之外,国家与地区也是西媒关注的焦点一带一路”沿线的重要国家与地区,如亚洲、巴基斯坦、俄罗斯、欧洲,词频强度都位于前14西方媒体的目光也同样聚焦“一带一路”所承诺或完成的经济建设,地区开展及中国与参加“一带一路”国家的多边关系,同时对领导人也有一定的关注度二)索引行的检索语料库最根本的分析手段就是词语索引,即语境共现(concordance)通过对主题词的检索能够查看词语在文本中的位置和意义以“silkroad”为关键词,利用AntConc对语料库进行检索,得出表2的索引行表格。
从索引行中可以看出,一方面,西方媒体认为“一带一路”建设具有积极效应,它开展了多层次的国际伙伴关系,肯定了中国政府在这一方面所作出的成就,提高了主权宣传(advanceitssovereigntypropaganda)且“一带一路”将会连接起65个国家和44亿的人(bindtogether65countriesand4.4billionpeople),建议本身也已跻身为中国及全球金融、外交手段的核心内容(centerpieceofChinaandglobalfinancialdiplomacy)同时也夹杂了一些负面的信息,他们认为中国提出“一带一路”建议是为了提升存在感(increasingitspresence),中国在一带一路中起着领导地位这一点也不可轻视(ThefactthatChinaisnowplayingtheleadingroleinSilkRoaddevelopmentcannotbedownplayed)中国对“一带一路”建设的投入数以万计,妄图去重建一个虚假的“一带一路”(aspartofabiggerprojecttore-createthefabledSilkRoad)。
三)搭配强度的比照为了检测其搭配强度,更好地研究节点词和搭配词之间的意义关系,以下运用BFSUCollocator索引工具对特定词的搭配进行搭配强度计算,结果如表3所示从检索结果可以看出,搜集的语料中China-propose的搭配强度比China-lead的搭配强度大,silkroad-emerging的搭配强度比silkroad-critical的搭配强度大且China与“silkroad”所有搭配词中直接消沉词汇很少,可看出西方媒体总体上对“一带一路”的评价总体上是正面的本文利用语料库手段对以西方媒体对中国“一带一路”报道为语料,对语料库中关键词、索引行、搭配强度进行了批判性话语分析,分析揭示了西方媒体报道时的情感倾向,研究发觉:第一,西方媒体大局部对中国“一带一路”及版图规划进行了客观报告,并肯定了其发挥的作用,第二,西方媒体同时也出于政治目的,在国际_局势、金融市场主导地位等方面对“一带一路”的将来表达了一定的负面看法在中国经济迅速崛起的今天,欧美国家担忧中国会借提出“一带一路”的时机打破美欧在现有政治经济体制中的主体地位我们也应更好地向世界讲明中国发起“一带一路”建议不是为了称霸,而是旨在积极开展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体的态度。