文档详情

穰侯魏冉者原文及译文赏析

re****.1
实名认证
店铺
DOCX
22.62KB
约4页
文档ID:389074542
穰侯魏冉者原文及译文赏析_第1页
1/4

穰侯魏冉者原文及译文赏析穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉武王卒,无子,立其弟为昭王诸弟争立,唯魏冉力为能立昭王昭王即位,以冉为将军,卫咸阳诛季君之乱①,而逐武王后出之魏,昭王诸兄弟不善者皆灭之,威振秦国昭 王少,宣太后自治,任魏冉为政昭王七年樗里子死而使泾阳君质于齐赵人楼缓来相秦赵不利乃使仇液之秦请以魏冉为秦相仇液将行,其客宋公谓液曰:“秦不听公,楼缓必怨公公不若谓楼缓曰‘请为公毋急秦’秦王见赵请相魏冉之不急,且不听公公言而事不成,以德楼子;事成,魏冉故德公矣于是仇液从之而秦果免楼缓而魏冉相秦欲诛吕礼,礼出奔齐昭王十四年,魏冉举白起,使代向寿②将而攻韩、魏,败之伊阙,斩首二十四万,虏魏将公孙喜明年,又取楚之宛、叶魏冉谢病免相,以客卿寿烛为相其明年,烛免,复相冉,乃封魏冉于穰,复益封陶,号曰穰侯穰侯封四岁,为秦将攻魏魏献河东方四百里拔魏之河内,取城大小六十余昭王十九年,秦西称帝,齐东称帝月余,吕礼来,而齐、秦各复归帝为王魏冉复相秦,六岁而免免二岁,复相秦四岁,而使白起拔楚之郢,秦置南郡乃封白起为武安君白起者,穰侯之所任举也,相善于是穰侯之富,富于王室昭王三十六年,相国穰侯言客卿灶,欲伐齐取刚、寿,以广其陶邑。

于是 魏人范睢自谓张禄先生,讥穰侯之伐齐,乃越三晋以攻齐也,以此时奸说秦昭 王昭王于是用范睢范睢言宣太后专制,穰侯擅权于诸侯,泾阳君、高陵君 之属太侈,富于王室于是秦昭王悟,乃免相国,令泾阳之属皆出关,就封邑 穰侯出关,辎车千乘有余穰侯卒于陶,而因葬焉秦复收陶为郡太史公曰:穰侯,昭王亲舅也而秦所以东益地,弱诸侯,尝称帝于天下, 天下皆西乡稽首者,穰侯之功也及其贵极富溢,一夫开说,身折势夺而以忧 死,况于羁旅之臣乎!(选自《史记・穰侯列传》)注:①季君之乱:指秦昭王二年(前305),公子壮与大臣、公子等谋反季君,即公子壮,在争夺君位中为大臣及武王后等拥立,称号为“季君”② 向寿:时为秦将,亲韩③芒卯:魏将④三晋:指赵、韩、魏三国4、对下列句子中加粗字词的解释,不正确的一项是(3 分)( )A.诛季君之乱诛:杀死B.事成,魏冉故德公矣德:感激C.乃封魏冉于穰,复益封陶益:增加D.以此时奸说秦昭王 奸:通“干”,请求5、对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3 分 )()A.昭王七年/樗里子死而使泾阳君/质于齐/赵人楼缓来相秦/赵不利/乃使 仇液之秦 / 请以魏冉为秦相B.昭王七年/樗里子死/而使泾阳君质于齐/赵人楼缓来相/秦赵不利/乃使 仇液之 / 秦请以魏冉为秦相C.昭王七年/樗里子死/而使泾阳君质于齐/赵人楼缓来相秦/赵不利/乃使 仇液之秦 / 请以魏冉为秦相D.昭王七年/樗里子死而使泾阳君质于齐/赵人楼缓来相秦/赵不利/乃使仇 液之 / 秦请以魏冉为秦相6、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3 分)( )A.穰侯,是秦宣太后之弟,武王死后,他的弟弟们争相继承王位,只有魏 冉有能力拥立昭王。

魏冉把对昭王的图谋不轨的兄弟全部诛灭,声威震动秦国B.昭王十四年,名将白起,连续东伐,攻城略地,战绩卓著第二年又攻 取了楚国的土地这一年魏冉托病辞去丞相职务,由寿烛接任丞相C.秦昭王三十六年,穰侯攻打齐国,夺取刚、寿两城,进一步扩大了自己 在陶邑的封地,但却被魏国人范雎趁机诋毁,穰侯的丞相职位被免D.因为范睢向昭王阐明穰侯”擅权于诸侯” “富于王室”,秦昭王幡然醒 悟,就免掉穰侯的相国职务,责令泾阳君等人一律迁出国都,到自己的封地去7、把文言文中画横线的句子翻译成现代汉语10 分)( 1)乃封白起为武安君白起者,穰侯之所任举也,相善 ( 5 分)( 2)穰侯擅权于诸侯,泾阳君、高陵君之属太侈,富于王室 5 分)4、A(诛:铲除、平定)5、C (原文标点:昭王七年,樗里子死,而使泾阳君质於齐赵人楼缓来 相秦,赵不利,乃使仇液之秦,请以魏冉为秦相6、 非事实C (“昭王三十六年,相国穰侯欲伐齐取刚、寿”,“欲”,想要,并7、( 1)于是赐封白起为武安君白起,是穰侯举荐的将军,两人关系很好相”“善”判断句各1 分,句意 2 分)( 2)穰侯在外事上专权,泾阳君、高陵君等人则过于奢侈,以致比国君之家还富有。

属”“侈”第二个“于”各1 分,句意 2 分)文言文翻译参考穰侯,是秦昭王母亲宣太后的弟弟,姓魏,名冉武王死后,没有儿子,所以立武王的弟弟为国君,就是昭王他的弟弟们争相继承王位,只有魏冉有能力拥立昭王昭王即位后,便任命魏冉为将军,卫戍咸阳他曾经平定了季君公子壮及一些大臣们的叛乱,并且把武王后驱逐到魏国,把昭王的那些兄弟中有图谋不轨的全部诛灭,魏冉的声威一时震动秦国当时昭王年纪还轻,宣太后亲自主持朝政,让魏冉执掌大权昭王七年(前300),樗里子死去,秦国派泾阳君到齐国作人质赵国人楼缓来秦国任相,这对赵国显然不利,于是赵国派仇液到秦国游说,请求让魏冉担任秦相仇液即将上路,他的 ' 门客宋公对仇液说:“假如秦王不听从您的劝说,楼缓必定怨恨您您不如对楼缓说‘请为您打算,我劝说秦王任用魏冉为相将会有所保留’秦王见赵国使者请求任用魏冉并不急切,必感奇怪,将会不听从您的劝说您这么说了,如果事情不成功(秦王乃用楼缓为相),会让楼缓感激您;如果事情成功了(秦王任用魏冉为相),那么魏冉当然会感激您了于是,仇液听从了宋公的意见秦国果然免掉了楼缓,魏冉做了丞相秦昭王要诛杀吕礼,吕礼逃到齐国昭王十四年(前 293),魏冉举用白起为将军,派他代替向寿领兵攻打韩国和魏国,在伊阙战败了它们,斩敌二十四万人,俘虏了魏将公孙喜。

第二年,又夺取了楚国的宛、叶两座城邑此后,魏冉托病免职,秦王任用客卿寿烛为丞相第二年,寿烛免职,又起用魏冉任丞相,于是赐封魏冉于穰地,后来又加封陶邑,称为穰侯穰侯受封的第四年,担任秦国将领进攻魏国魏国被迫献出河东方圆四百里的土地其后,又占领了魏国的河内地区,夺取了大小城邑六十余座昭王十九年(前288),由魏冉操持,秦昭王自称西帝,尊齐湣王为东帝过了一个多月,吕礼又来到秦国,齐、秦两国国君取消了帝号仍旧称王魏冉再度任秦国丞相后,第六年上便免职了免职后二年,第三次出任秦国丞相在第四年时,派白起攻取了楚国的郢都,秦国设置了南郡于是赐封白起为武安君白起,是穰侯所举荐的将军,两人关系很好当时,穰侯私家的豪富,超过了国君之家昭王三十六年(前271),相国穰侯与客卿灶商议,要攻打齐国夺取刚、寿两城,借以扩大自己在陶邑的封地这时有个魏国人叫范睢自称张禄先生,讥笑穰侯竟然越过韩、魏等国去攻打齐国,他趁着这个机会请求劝说秦昭王昭王于是任用了范睢范睢向昭王阐明宣太后在朝廷内专制,穰侯在外事上专 权,泾阳君、高陵君等人则过于奢侈,以致比国君之家富有这使秦昭王幡然 醒悟,就免掉穰侯的相国职务,责令泾阳君等人都一律迁出国都,到自己的封 地去。

穰侯走出国都关卡时,载物坐人的车子有一千多辆穰侯死于陶邑,就 葬在那里秦国收回陶邑设为郡太史公说:穰侯是秦昭王的亲舅舅秦国之所以能够向东扩张领土,削弱 诸侯,曾经称帝于天下,各国诸侯无不俯首称臣,这当是穰侯的功劳等到显 贵至极豪富无比之时,一人说破,便屈居下位,权势被夺,忧愁而死,何况那 些寄居异国的臣子呢!。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档