本文格式为Word版,下载可任意编辑《世说新语》六篇(原文 注释 译文) 精选《世说新语》六篇 原文+解释+译文 一 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①朗曰:“幸尚宽,何为不成?”后贼追至,王欲舍所携人歆曰:“本所以疑,正为此耳既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初世以此定华、王之优劣 【解释】 ①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱辄:立刻;就 ②疑:迟疑;踌躇不决纳其自托:采纳了他的托身的苦求,指同意他搭船 【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆连忙对这一要求表示作对王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人华歆说:“我开初踌躇,就是为的这一点呀已经允许了他的苦求,怎么可以由于处境紧迫就抛弃他呢!”便如故带着并扶助他世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣 二 钟毓、钟会少有令誉①年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。
【解释】 ①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩钟毓,字稚叔,小时候就很聪慧,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是分外人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀令誉: 美好的声誉 ②钟繇(yáo):任相国职 ③敕(chì):皇帝的命令 ④战战惶惶:畏缩得抖动浆:凡较浓的液体都可叫做浆按:惶、浆二字押韵 ⑤战战栗栗:畏缩得抖动按:栗、出二字亦押韵 【译文】 钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回复说:“战战惶惶,汗出如浆文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回复说:“战战栗栗,汗不敢出 三 王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动①人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李取之,信然② 【解释】 ①折枝:使树枝弯曲 ②信然:切实这样 【译文】 王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,望见路边的李树挂了好多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。
别人问他,他回复说:“树长在路边,还有这么多李子,这确定是苦的李子拿李子来一尝,果真是苦的 四 王子猷子敬俱病笃,而子敬先亡①子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲②便索舆来奔丧,都不哭子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因渤绝良久月徐亦卒 【解释】 ①“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子 ②了:完全 【译文】 王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世一天子猷问侍候的人说:“为什么一点也没有听到子敬的音讯?这是已经去世了!”说话时一点也不凄怆于是就要车去奔丧,一点也没有哭子敬平日热爱弹琴,子猷便一向进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了!”说完就悲伤得昏了过去,很久才醒过来过了一个多月他也去世了 五 魏武行役,失汲道,军皆渴①乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴②士卒闻之,口皆出水乘此得及前源 【解释】 ①汲(jī):取水 ②饶子:果实好多 【译文】 魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。
于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子好多,味道甜酸,可以解渴士兵听了这番话,口水都流出来了利用这个手段得以赶到前面的水源 六 王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠①大将军尝先出,右军犹未起须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋②右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠③敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全④于时称其有智 【解释】 ①“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父《晋书·王允之传》认为这事属王允之允之也是王敦的侄儿减,少于 ②钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主王敦发动叛乱失败后,他也被杀屏人:叫别人避开逆节:叛逆 ③剔吐:用指头抠出口水 ④从横:即纵横,此指四处流淌 【译文】 右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很爱好他,往往安置他在自己的床帐中睡觉有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,谈判事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱的筹划王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。
王敦磋商事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此特别恐慌,说:“不得不把他杀了等到掀开帐子,才望见他吐得四处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命当时人们都称赞他有智谋 — 6 —。