文档详情

诗经邶风击鼓全文

小***
实名认证
店铺
DOCX
17.12KB
约2页
文档ID:250438731
诗经邶风击鼓全文_第1页
1/2

Word(下载后可任意编辑)幼儿园诗经邶风击鼓全文 飞飞的 《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌下面是我整理收集的.诗经邶风击鼓全文,欢迎阅读参考! 击鼓其镗,踊跃用兵土国城漕,我独南行 从孙子仲,平陈与宋不我以归,忧心有忡 爰居爰处,爰丧其马于以求之,于林之下 死生契阔,与子成说执子之手,与子偕老 于嗟阔兮,不我活兮于嗟洵兮,不我信兮 赏析: 这首诗是指常年行役于外的将兵思念家乡和妻子 孙子仲:当时卫国的元帅 平:《集传》:“平,和也合二国之好也”有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之则“平”应为“平伏”,或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟孙子仲当时是“天子师”的出兵,不是卫国战争 爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者”《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”爰音yuan2,即哪里。

契阔:离合马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳”契即合,阔即离 成说:《通释》:“成说即成言也……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也即已有商定 洵(音xun4):远 信:即“言而有信”的信一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古按通篇意旨,均不从) //“丧其马”与“不还”相对,马应是比兴,借指安静的田园生活 【译文】 敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场人留国内筑漕城,唯独我却奔南方 跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋长期不许我回家,使人愁苦心忡忡 安营扎寨有了家,系马不牢走失马叫我何处去查找?原来马在树林下 “无论聚散与死活”,我曾宣誓对你说拉着你手紧紧握,“白头到老与你过” 叹息与你久离别,再难与你来会面叹息相隔太遥远,不能实现那誓约 第 2 页 共 2 页。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档