第二册 Урок12一.词汇(一)积极词汇A:дозваниваться (1) несов.\\дозвониться(2)сов. –нюсь,-нишься 打通():1>.до кого-чего2>.无补语 дождаться,чтобы кто-н.прерывать(1)несов.\\прервать сов. –ву,-вёшь;-вал,-ла,-вало 使中断,阻断;打断~的话:1>.кого-что2>.что ~ разговор使谈话中断; ~ работу使工作停止; ~ знакомство停止结交ошибаться(1)несов.\\ошибиться сов. –бусь,-бёшься;ошибся,-блась 弄错,犯错误 чем или в комперезванивать(1)несов.\\перезвонить(2) сов.-ню-нишь :1>. 重打(),重拨 eg: Вас плохо слышно,перезвоните.2>.(只用于完成体)给(许多人)打;从好多地方打eg:Всем перезвонил,всех позравил. заказывать(1)несов.\\заказать сов.-кажу,-кажешь заказанный :1>.что 预定,定做,订购 ~ боьинки定做皮鞋;~ обед订饭菜2>.что или с инф. 禁止;使成为办不到的 eg:Все пути ему заканы. 他走投无路。
посылать(1)несов.\\послать сов. пошлю,-шлёшь;посланный :1>.кого-(что) куда-н. 打发,派遣 eg:~ кого-н. в магазин;~ за доктором2>.кого-что 寄出,汇出,发出 ~ письмо по почте 把信从邮局寄出3>.что 致,送;eg:~ поклон问候,致意扔,投;eg:~ камень вдогонку 追着投石头使向......移动,使向......推进 eg: ~ корпус влево 向左探出身子весить несов. вешу,весишь :1>.重,重量为 eg: Рыба вести три килограмма.2>.称,过称,过磅 кого-что eg:~ товар 称货物иметь(1)несов.\\заиметь(1) кого-что 有,具有 eg:~деньги\право\детей(只用于未完成体):1>.与某些名词四格连用,表示该名词所指的行为,状态 eg: ~ прменение运用; ~ значение意思是,意味着; ~ дело с кем-чем-н. 同......有关 2>.与动词原形连用,表示将来意义,“将,可能” eg: Завтра имеет быть собрание. 明天将有会。
сомневаться(1)несов. в ком-чём или что 怀疑,疑惑,对......缺乏信心 eg: ~ в успехе дела 对事情的成功缺乏信心снимать(1)несов.\\снять сов. –ниму,-нимешь;-ял,-яла,-яло; снятый(снят,снята,снято) :1>.кого-что 拿下,取下,摘下,卸下 eg:~ картину со стены从墙上把画摘下撤走,撤回 eg:~ охрану 撤走卫队取消,革去,免去 eg:~ с работы免去工作拍摄eg:~ фильм2>.脱下;扒下eg:~ пальто\туфли 解除;撤销;停止eg:~ выговор 停止处分 消除eg:~ пртиворечие 消除矛盾 租下来eg:~ комнату 租下一个房间набирать(1)несов.\\набрать сов. –беру,-берёшь;-брал,-брала,-ло :1>.кого-что и кого-чего 收集2>.что 拨(号码)сниться(2)несов.\\присниться сов. :кому 梦见оказываться(1)несов.\\оказаться,-кажусь,-кажешься :1>.(发现)有2>.кем-чем и каким 原来是,确是обмениваться(1)несов.\\обменяться(1)сов. :кем-чем 交换,互换назначать(1)несов.\\назначить(2)сов. :кого-что 指定,规定пожениться сов. –женимся,-женитесь :结婚,成婚(主语为男女双方)шутить несов. –учу,-утишь\\пошутить сов. : 开玩笑,说着玩выражать(1)несов.\\выразить сов.-ажу,-азишь;-аженный : что 表达соответствовать несов. –твую,-твуешь : кому-чему 与......符合 закричать(2)сов. –чу,-чишь :喊起来B:слышный,-шен,-шна,-шно : кому 可听得见,听清бандероль(ж.)小邮包,印刷品邮件посылка,-и;-и,-лок 包裹деньги,денег,деньгам то...,то... 有时...,有时...;时而...,时而...трубка,-и;-и,-бок 小管;听筒всё-таки 还是反义词:прекрасно-ужасно женский-мужской случайно-иногда вечером-уьром снять трубку-положить трубку попасть не туда-набрать номер правильнообычно-специально редко-часто раньше-сейчас(二)固定词组:A: ошибиться номером 打错了号码 послать (что) бандеролью 用小邮包寄...... сделать денежный перевод 汇钱 почтовый индекс 邮政编码 прямо сейчас 就现在 плохо работать 不好使 заказать разговор с кем 预定通话 Я не сомневаюсь,что...... 我不怀疑...... снять трубку 拿起听筒 набрать номер 拨号 последние новости 最新的消息 по порядку 按顺序 по телефону 通过 положить трубку 挂 по ночам 每天晚上 Оказалось,что... 原来,... в то время 那时候 всё равно 都一样,同样的 телефонное знакомство 相识 важные дела 重要的事情 бывшие одноклассники 同班同学 не туда попасть 打错了 обменяться телефонами 交换号码 собраться с мыслями 思想集中,聚精会神 почтовый ящик 邮箱,邮筒 телефонная линия 线路 телефонная связь 联系 выбрать время 抽时间 то есть 也就是说 в течение 在......之内 к Новому году 在新年来临之际 писать (кому) письма (给谁)写信получать (от кого) письма 收到(谁的)来信опустить письмо в ящик 往邮筒里投信усышать (чей) голос 听到(谁的)声音послать (кому) телеграмму (给谁)拍电报поздравлять (кого) с праздниками (向谁)祝贺节日заказать разговор по телефону (с кем) 预订(和谁)通话желать (кому) счастья 祝福(谁)幸福позвать (кого) к телефону 叫(谁)接записать\помнить\забыть\узнать номер телефона 记下\记得\忘记\打听号码B:打用语:Алло!Кого вам надо?\Кому вы звоните? 喂,您找谁?Кто у телефона?您是谁?Это звонят из деканата. 我是系办公室。
Никто не подходит. 没人接Откуда вы звоните? 您在哪儿?Куда вы звоните? 您要哪儿?Можно от вас позвонить?可以借用您的吗?Вас к телефону. 您的三)写信封:1.用俄文写信封,应先写收信人的国家,城市,具体地址(由大到小),都用第一格收信人姓名应用第三格发信人的国家,城市,地址依次写在下面邮政编码应按信封上的字体填写姓氏提前2.бандероль是小邮包,凡不超过一公斤的书刊,小物件都可以用小邮包寄发二.习题:p397-Задание 26 。