文档详情

品牌中文名的由来

桔****
实名认证
店铺
PPT
2.41MB
约9页
文档ID:606641672
品牌中文名的由来_第1页
1/9

单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,洋品牌及产品中文名字的由来,图,4,雪碧中文标志,图,5,雪碧英文标志,雪碧最初引进中国的时候,为了迎合当地消费者的普遍心理,在香港市场推广而制作中文标志的时候,被译为“事必利”的,Spite,并不受到大众的追捧,后来将其译为“雪碧”的汉字标志,适应了产品清爽可口的性质,为广大消费者所喜爱见图,4,图,5,),可口可乐能在中国所向披靡,除了积累百年的品牌,还因为它有一个无可比拟的中文名字可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名称,不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受,好喝、清爽、快乐,可口亦可乐,让消费者胃口十足,“挡不住的感觉”油然而生也正因如此,可乐逐渐成为饮品类的代名词和行业标准据说,,PEPSI,在进入中国时也被翻译成“百事可乐”,而不是“百事”可口可乐是怎么创造出来的,大家可能早有耳闻,但它的命名过程,恐怕知道的人就不多了。

1886,年,美国亚特兰大市的药剂师约翰,潘伯顿无意中创造了可口可乐尽管很多不同关于可口可乐这个名字的传说,其实可口可乐的英文名字是由彭伯顿当时的助手及合伙人会计员罗宾逊命名的他的助手,会计员罗宾逊是一个古典书法家,他认为有两个大写字母,C,会很好看,因此用,Coca-Cola,作为这个奇异饮料的名称coca,是可可树叶子提练的香料,,cola,是可可果中取出的成份可口可乐的商标百多年来一直未有改变20,世纪,20,年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫“蝌蝌啃蜡”,被接受的状况自然可想而知于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏,350,英镑征求译名,当时身在英国的一位上海教授蒋彝,便以“可口可乐”四个字击败其他所有对手,拿走了奖金现在看来,可口可乐真是捡了个大便宜,,350,英镑的成本换来今天在中国数十亿的销售额有人说中国人是世界上最聪明的人,很多洋品牌进入中国都被我们翻译得恰到好处就是一个有力证明西方人的公司和品牌多半是人名和字母组合诸如,OGILVY&MATHER,、,P&G,、,BENZ,、,BMW,,等等但当这些公司或品牌进入中国市场时仿佛那些被派来中国做大使的外交官一样,纷纷有了动听的中文名字,比如汽车中的,Benz,一开始被翻译成了“笨死”,香港又叫“平治”,直到找到“奔驰”这个贴切的译名,才开始在中国大地奔驰如飞。

翻译得舒服,就像给品牌挠了一个千年大痒Walkman,是索尼的发明最初,索尼将,Walkman,定义为能够随身携带的播放机,后来,所有能够随身携带的播放机都被叫做,Walkman,当然,这也是索尼的一个巨大的决策失误,他没有将,Walkman,当作品牌来做,而是当作产品来推广Nestle,雀巢创始人是亨利,雀巢(,HenriNestle,),“,Nestl”,在德语中的意思是“小小鸟巢”,“雀巢”既是创始人的名字,又代表“安全、温馨、母爱、自然和健康”再来看一个反面例子,,KPMG,毕马威会计事务所毕马威”这个名字虽然并没有太坏的联想,但在发音时,容易让中国人想起“弼马温”,进而误以为是乡镇企业KPMG,在,20,世纪,70,年代末进入大陆市场,他的负责人要在工商部门注册,而不懂中文的他们就将公司三个创始人的名字,,Peat,、,Marwick,、,Mitchell,的谐音注册成了公司当然,现在“毕马威”已经是国内著名的财务公司,另改一个中文名字已经没有必要但如果在品牌联想越来越重要的今天,还有人起这样的名字,对企业来说很可能会是致命的品牌策划的第一步就要为你的产品取一个动听的名字,中国人是看重名的,“名不正则言不顺”,为企业和产品命名就像为自己的儿女取名字一样。

父母非常注意孩子的名字有哪些寓意,而汉字作为世界上最流行的象形文字,字形字义的优美可意会更可言传而对于企业来说,名称最好能够准确地向消费者传达品牌的内涵,使品牌更加精致、有亲和力一个好的名字,可以承载一个品牌的内涵,传达品牌的主张和承诺。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档