文档详情

xx年英语六级翻译习题汇总

bin****86
实名认证
店铺
DOCX
16.56KB
约5页
文档ID:56836439
xx年英语六级翻译习题汇总_第1页
1/5

XXXX 年英语六级翻译习题汇总年英语六级翻译习题汇总【1】英语六级翻译习题请将下面这段话翻译成英文:传统的中国婚俗被视为中国传统文化礼仪的基础通常,婚礼是隆重场合,有很多的礼节婚礼有八大程序,包括求婚、生辰匹配、合婚(marriagepination),下聘礼(betrothalgiftsPsenting)、确定婚期、置办嫁妆(dowryurging)、迎娶新娘、举行正式的结婚仪式在中国传统的婚礼中,新娘由新郎牵着她头顶红盖头,全程都垂在肩上传统的中国婚俗已经实行了几千年它们可能会因时间和地点而异,但在中国人的生活中一直占据着重要地位,对中国人的生活方式产生着深远的影响参考译文:TraditionalChineseweddingcustom,includingproposalmaking,birthdaymatching,marriagepination,betrothalgiftsPsenting,weddingdatefixing,dowryurging,wel,,buttheyhavebeenholdinganimportantpositioninthelifeofChinesepeople,havingafar-reachingimpactonChinesepeople'slifestyle.1.隆重场合:可译为意为“重大的,盛大的” 。

2.求婚:可译为名词结构 proposalmaking.3.生辰匹配:可译为 birthdaymatching.4.合婚:八字合婚是中国民间的一种旧俗,即婚前男女双方交换庚帖,以卜八字是否相配来确定婚姻是否幸福美满故此处译为 marriagepination,pination 意为“预测,占卜” 5.下聘礼:可译为是名词,意为“订婚” ,betrothalgifts 意为“聘礼” 6.置办嫁妆:可译为 dowryurging.7.红盖头:可译为意为“头巾;面纱” 8.因……而异:可译为是常见词,常用词组有varyfrom(与……不同),varywith(随……而不同),varyin(在……方面有差异)2】英语六级翻译习题请将下面这段话翻译成英文:大学生社会实践活动是引导学生走出校门、接触社会、了解国情,使理论与实践相结合、知识分子与社会相结合的良好形式;是大学生投身祖国建设,向社会学习,培养锻炼才干的重要渠道;是提高思想觉悟、增强大学生服务社会的意识,促进大学生健康成长的有效途径社会实践活动有助于大学生更新观念,树立正确的世界观、人生观、价值观同时,大学生参加社会实践对社会主义物质文明建设和精神文明建设也可起到一定的积极作用。

参考译文:Socialpracticeisagoodwaytoguideundergraduatesoutoftheuni,onofthecountry,'ideologicalconsciousness,enctviewoftheworld,,undergraduate'sparticipationinsocialpracticehascertainpositiveeffectonconstructionofthesocialistmaterialandspiritualcivilization.1.引导学生走出校门:可译为toguideundergraduatesoutofuniversity2.接触社会:可译为getintouchwiththesocietygetintouch 意为“接触,联系” 3.投身祖国建设:可译为devotetotheconstructionofthecountiy其中 devoteto意为“投身于,奉献” ,to 为介词4.更新观念:可译为 renewideas其中 renew 意为“更新” 5.同时:可译为 meanwhile 或 atthesametime,也可译为inthemeantime。

6.起到积极作用:可译为 haveapositiveeffecton 或haveapositiveimpacton。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档