文档详情

日语与食品有关的比喻.doc

枫**
实名认证
店铺
DOC
42.51KB
约8页
文档ID:541796181
日语与食品有关的比喻.doc_第1页
1/8

与食品有关的比喻2005-11-07 15:59:54    雪舞芳菲    出处:转载  点击:710与食品有关的比喻民以食为天人活着就离不开食于是,在语言中也有很多与食品有关的比喻在中国话中有“拧成麻花”,“炒鱿鱼”,“老油条”,“姜还是老的辣”等等它所比喻的事物远远离开了所说的食品,但是人们非常明了它所表达的含义我们之所以把这些比喻运用自如,是因为我们对这些生活非常熟悉我曾经给一个日本人解释“老油条”真是费了大劲,因为他根本就不知道什么是“油条”,更不知道老了的油条是什么样子炒鱿鱼”也一样,怎么餐桌上的一盘炒鱿鱼能和“解雇”连到一起因为他们吃鱿鱼不象我们那样切成花刀,背的铺盖卷又没有见过 今天这一篇短文里介绍一些在日语当中的与食品有关的比喻其中有一部分是日汉的不同食品比喻相同的事物;然后再介绍日本特有的食品的比喻 一、日汉不同食品比喻同一个事物 1,遇到想象不到的喜事(福从天降): 中文:“天上掉下馅饼来”; 日文:「棚からぼた饼」(たなからぼたもち) 「棚」是架子,一般都搭在比较高的地方,放些杂物「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心就是说,意想不到的,从高处的架子上面掉下甜点心来 不论是中国的馅饼也好,还是日本的甜点心也好,都是人们盼望的好吃的食品。

人们用各自用熟悉的好吃的东西,来形容等待幸福的降临当然,这样的好事是没有的,所以中国话说“天上掉不下馅饼来”,日语也说:「棚からのぼた饼はない」,用以告诫人们 2,拥挤不堪 中文:“沙丁鱼罐头”; 日文:「鮨詰め」(すしづめ) 在上班的高峰期(ラッシュアワー),公共汽车里拥挤不堪,我们常用“沙丁鱼罐头”来形容在日本,虽然大量的捕捉沙丁鱼,但是很少用这个词来表示拥挤而是用「鮨詰め」「鱼旨」和「寿司」是一样的、都读「すし」由于「寿司」盛到食盒里时,为了不松散,有意塞得很紧所以,在日本说挤得很时就叫「鮨詰め」当然中国人理解起来就比较困难,首先很多人对「寿司」是什么,还不了解,它的装盒就更难理解了 3,在游泳池或者公共大浴池人非常多 中文:“煮饺子”; 日文:「芋洗い」(いもあらい) 煮饺子是中国人非常熟悉的事物,每当饺子在锅里翻滚时,真是勾引我们的强烈食欲而在游泳池或者公共大浴池人非常多的时候,也经常用“煮饺子”来形容很多的人泡在水中的样子可是日本人又怎样形容这种情形呢?他们不会用煮饺子,因为虽然他们也吃饺子,但是他们极少吃煮饺子,而是吃锅贴所以再看很多人泡在水里,也想象不出煮饺子的样子那么他们用什么呢?他们说「芋洗い」。

芋是各种薯类的总称,包括马铃薯、红薯、芋头、山药等等但是除芋头以外体积都比较大,不可能一下子洗很多,所以,主要是指“洗芋头”削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是很形象的不过,我曾经和日本朋友提起过此事,我认为还是中国的形容好,因为洗芋头时芋头要沉底的,煮饺子是要漂起来的游泳池的人都沉底了,不是太危险了吗?当然不管用什么形容,人们都是各自选择生活中最熟悉的东西 4,嫉妒、猜忌 中文:“吃醋”、“醋坛子”; 日文:「烧き饼を焼烧く」(やきもちをやく)、「烧き饼」 中国话里经常形容嫉妒、猜忌说成是“吃醋”,把这种人称作“醋坛子”,主要是形容其“酸”劲日语中类似的词语是:「やきもちを烧く」词的来源是「妬く」(やく),由它的谐音变成了「烧く」,单纯的“烤”说明不了问题,烤什么好呢?日本人最熟悉的是烤年糕,于是就变成了「やきもちを烧く」,简称「烧き饼」查日本的词典,查到「烧き饼」时,第一个是烤年糕,第二个就是嫉妒从这个词发展,有了「やきもちごころ(嫉妒心)」、「やきもち屋(爱嫉妒的人)」、「やきもち腹(爱嫉妒的人)」、「やきもち烧き(爱嫉妒的人)」等等甚至有「烧き饼烧くとて手を烧くな」的谚语这句话直译是“烤年糕不要烤了手。

实际的意思是“嫉妒过头会灾祸惹身的”如果不知道词义的演变,能明白这个道理呢? 5,去了之后就没有消息 中文:“肉包子打狗,有去无回”; 日文:「梨の礫」(なしのつぶて) 「礫(つぶて)」是“小石块”「梨」和「無し」(“没有”之义)谐音,都读「なし」所以打出去后再也不回来的石头叫「梨の礫」,用来形容出去后再也不回来、再也没有消息的人和中文的“肉包子打狗,有去无回”是一个意思  二、日本固有的食品比喻 1,ド-ナツ型(ド-ナツがた) ド-ナツ(doughnut)是用面粉、牛奶、鸡蛋等做的环形油炸点心,又称“炸面圈”所以凡是环型都叫「ド-ナツ型」由此发展的词有「ド-ナツ現象」(由于车站附近地价高,人们都迁徙到较远地区呈环型居住的现象)、「ド-ナツ盤」(小型45分钟唱片,中间的空的部分比较大)等等可能「ド-ナツ」是个很普及的食品,所以用来形容环型的机率很高,是值得记住的词汇 2,胡麻塩頭(ごましおあたま)  「胡麻」是“芝麻”,有白的和黑的「胡麻塩」是“芝麻盐”日本人有用黑芝麻和白色的盐做成“芝麻盐”撒到白米饭上吃的习惯,一看就是黑白混杂后面加了头,就是形容上了年纪的花白头发,多用于形容男性短发。

3,糠喜び(ぬかよろこび)  糠是没有用的,所以这个喜悦是白高兴了一场 4,蒟蒻版(こんにゃくばん)  「蒟蒻(こんにゃく)]又称“魔芋”,是日本人很爱吃的食品(我们称为“魔芋豆腐”)「蒟蒻版(こんにゃくばん)」是印刷中的“胶版誊写版” 三、日本中用食品表现的成语 1,「濡れ手に粟」(ぬれてにあわ)  「粟」是“小米”,想用手抓一把小米,抓不上多少但是把手弄湿,伸到小米里,手心、手背都大量的沾上小米形容不费气力就得到好处时的成语 2,「饼は饼屋」(もちはもちや) 日语中的「餅」是年糕,「餅屋」是打年糕和卖年糕的“年糕店”就是说,要想吃年糕,还得去年糕店,说明任何行业都有行家里手和我们说的“行行出状元”差不多 3,「猫に鰹節」(ねこにかつおぶし)  「鰹節」是有很好味道的鱼干,中文称作“木鱼”,主要用来做日本料理的海味高汤,也是猫最爱吃的食品让猫守着鰹節不被偷走,就和让小偷守着钱财一样不可靠 4,「豆腐に鎹」(とうふにかすがい)  「鎹」是锔锅锔缸的锔子,都是补硬东西的如果在豆腐上用锔子完全使不上力气,一点用也没有就是白费工的意思 5,「鯛の尾より鰯の頭」(たいのおよりいわしのかしら)  「鯛」是日本人认为是喜庆的鱼,因为有一部分鱼的鱼身是红色的,并与「目出度い(めでたい)」谐音,所以到节日和喜庆的日子里,有头有尾、整条摆在餐桌上,表示祝贺。

「鰯」就是“沙丁鱼”,是最普通的鱼但是再好的「鯛」,尾巴是没有什么可吃的地方了,还不如吃「鰯」的头意思和中国话的“宁为鸡头,不当凤尾宁为蛇头,不当龙尾相同的意思日语里的加法a+b=c         aプラスbイコールc、aたすbはc             a-b=c   aマイナスbイコールc、aひくbはc  a・b=c   aかけるbイコールc、aかけるbはca/b=c   aわるbイコールc、aわるbはc3的5次方 さん の ご じょう-3.1         マイナス さん てん いちa>b         aだいなるba=b       aだいなりイコールba<=b       aしょうなりイコールba不等于b   aイコールならずb日语里的骂人话[post] 日语里骂人的话 这是一些骂人的,本来不应该学,但是也是有好处的,可以听懂别人是不是在骂我们.是吧? 馬鹿(ばか):就是电视里日本兵常说的“八嘎”是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思 貴様(きさま):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼 おのれ:你这家伙,你这小子 阿呆(あほう 間抜け(まぬけ)、 愚か者(おろかもの) 白痴(はくち)、 フ-ル、 痴呆(ちほう)、 頓馬(とんま) きっめ”意思大概是 臭小子。

てめえ(てまえ)、 野郎(やろう)、 畜生(ちくしょう)、 くそ…… 还有后缀“め”比如ばかめ、やろうめ、人名后加“め”…… 还有骂女人叫“あま”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」 ぼけ——大呆瓜 へたくそ(下手糞)——大笨蛋 こぞう(小僧)----小家伙 こむすめ(小娘)----小妞 きちがい(気違い)----疯子 けち----小气鬼 たわけもの----蠢材 いなかもの(田舎者)----乡下人 えっち へんたい(変態) すけべ-----色鬼,** むしけら(虫けら)----微不足道的人 よわむし(弱虫)----胆小鬼 なきむし(泣き虫)----爱哭的人 げひん(下品)----下流 いやらしい----卑鄙,下流 どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人 かしなず(蚊不死)----麻子脸 ばかづら(馬鹿面)----长相愚蠢 おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙 しにそこない(死に損ない)----该死的,死不了的 できそこない(出来損ない)----废物 ふざけるな! 别开玩笑! おろか者(おろか者め) 愚蠢的人(愚蠢的人们) くらぇ! ***! くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!” くそ!(くそったれ!) 可恶!(括号中的是变体罢了) 说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。

就是跟在ゼクス身边的那个女人) この野郎!(この!) 你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用) 看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们笑) 此外“バカヤロ”的意思更这个“この野郎”差不多^-^ あんた、バガ?! 你是白痴啊?! EVA中最经典的就是这句了^-^ あほう!(どあほう) 傻子!(括号中的是大阪话) 流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词 ちくしょう! 畜生! 鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现 だまれ! =shut up! 玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了 てぇめ!(てめぇ) 你(这混蛋)! 基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类一般用在轻蔑地称呼别人 【接头语】 ブッ(ブン) 例句:ブッころしてやろう! 看我不宰了你! 括号中的是变体 【结尾语】 -やがる 例句:とっとと 行きやがる! 快滚! やがる是个表示厌恶的补动词やがれ是命令形 -くさる 例句:何を言いくさるか?! 胡说些什么?! 大家注意前边是跟动词连用形天然ボケ 天生的笨蛋(傻妞)エッチ   H(色狼,色鬼)どあほう   大笨蛋(关西方言)どエッチ   大色狼最低   最差劲頭がおかしい   脑子有病死ね!   去死!ださい(だせ~)   真逊くず     人渣ブス     丑女ガキ   小P孩 様見ろ!   活该!不良少女、不。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档