高级口译经验贴韩卿与老师约好, 除了考研经验贴外,再为同学们写一篇备考上海市高级口译资格证书的经验贴在我之前, 我们系几乎没有人参加类似考试,所以这个考试对我来说特别具有挑战性,所有的路自己一路摸爬滚打慢慢走来,感觉甚是不易高级口译证书考试分为两阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试两阶段都通过才可以拿到证书 笔试和口试每年都考2次 笔试通过者在2 年四次内任何一次通过口试,即可拿到证书咱们先来说说高级口译的笔试高口笔试共300 分,其中,听力100 分,阅读100 分,英汉互译100 分高口的笔试难度远高于大学英语六级难度,真要比较的话, 其难度近似专业八级,但因为很多题型并不一样,可比性不是很大具体的考试安排如下:第一阶段综合笔试共分六部分第一部分:听力;第二部分:阅读(1) ;第三部分:翻译(英译汉) ;第四部分:听译;第五部分:阅读(2) ;第六部分:翻译(汉译英)每部分考试时间为 30 分钟,总考试时间为 180 分钟,中间(即第三部分结束后)休息10 分钟每部分考分分配为50 分,六部分总分300 分,合格分为180 分报名时间:每年6 月 20-26 日,12 月 20 日-26 日考试时间:每年3 月和 9 月的一个双休日为笔试日8:00 进场,考试时间:8:30—— 11:45 考试流程:时间考试流程8:00 考生可以入场8:10 考官宣读考生须知,并发布上半场考试试卷及答题纸(试卷第一、二、三部分);考生调试收音机频道,确认收听频率8:30 考试正式开始,电台开始播放录音8:30— 9:00 考生做第一部分听力试题,听力考察时间为30 分钟。
9:00— 10:00 考生开始做试卷第二和第三部分原则时间划分是阅读30 分钟,翻译30 分钟10:00 上半场考试结束(以铃声为准)10:00—10: 10 考间休息,原则上考生原地休息;考官发放下半场考试记录纸10:10—10: 15 下半场考试开始(以铃声为准)考生调试频道10:15 电台开始播放Section 4 的录音Section4 的录音播放完后,发放Section4、Section5 和 Section6 的试卷和答题纸10:45—11:45 听力结束,考生开始做下半场考试Section5 和 Section6 的试题11:45 全部考试结束以上为考试的具体安排下面我想谈一谈备考过程准备高级口译的笔试,官方有5本教材,分别为高级翻译教程,高级口译教程,高级听力教程,高级阅读教程和高级口语教程这五本中前三本为精华之作,需认真加以研读 后两本则不是那么重要准备笔试的话,尤其需要注意高级翻译教程和高级听力教程高级口译教程在第二阶段口试时派得上用场高级口译的听力有spot dictation, Note-taking and Gap-filling, Listening and Translation等等部分,具体题目同学们可参照我上传的2010 年 3 月份的真题。
听力的训练,无需多说,需要大家在课后认真花功夫,多听多练,多磨耳朵VOA, BBC等新闻听力可以,还可以选择其他多主题的听力材料来联系听力针对应试部分, 图书馆有相应的高级口译的真题和模拟题,在社科三阅览室,大家不喜欢用借的书也可以上网去买高级听力教程好好利用关于阅读, 高口的阅读很难,偏高于专业八级的阅读难度,其中有单选题,也有回答问题的题型这100 分的阅读如果能拿到60 分以上,基本上过笔试的希望就很大阅读大家可以买一些模拟题来练习,专业八级的阅读也可以作为参考关于英汉互译的部分,大家好好利用高级翻译教程,不要关看一定要勤动手,亲自翻译,然后对比教材,找出自己的不足和他人翻译好的地方关于基础知识的储备问题考高级口译, 词汇量是一个很关键的问题大家必须尽快扩大自己的词汇量首先可以从专业四级8000 词入手, 将这 8000 词熟悉 然后新东方出了一个紫色的小词汇书,高级口译笔试口试词汇必备,这本书不错,我用过之后感觉很好还有一本绝版的TIME 单挑 1000 词,上面讲解的都是时代周刊上1000 个左右的高频词, 尤其在阅读中出现频率特别高这本书是台湾出版的,可惜现在已经绝版了不过还有电子版的,我也会一并上传给大家。
这可以说是屠龙宝刀式的秘籍,单挑1000 词背完,你的阅读生词障碍就会清除掉不少笔试通过了就是口试了口试也是2 部分,口语和口译一般而言, 口译考试的口试阶段分口语和口译两部分,两部分独立打分,各部分(或段落)成绩分三个档次:优秀,及格,不及格总评成绩分三个档次:优,及格,不及格考官可简略书写为:优,及,不一、 口语部分:要求考生根据考题,连贯地说三~五分钟 (但不要求考生完全按照附加的思考题发言)1. 优秀:内容完整、切题,语音语调正确,表达流利,语言基本错误2. 及格:内容较完整、基本切题,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误3. 不及格:内容不切题或遗漏较多,语音语调错误较多,表达有困难,语言错误较多4. 考生正常发挥,口语仍不能达到及格标准者,原则上总评成绩给予不及格二、 口译部分要求考生在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语本项目共有四篇短文:两篇英语,两篇汉语,每篇短文分成若干段落,每个段落都需要评分1. 优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误2. 内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。
3. 不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上),语音语调错误很多,表达有困难,语言错误较多4. 口译部分不及格的段落相加达三分之一或以上者(高级三段或以上、中级六段或以上不及格),原则上总评成绩给予不及格备注:错译可指:(1)主要意思翻译错误(2)数字翻译严重失误(3)严重主体或措辞错误(4)大量随意加减(5)影响理解的语法大错等)先来看看这张评分表口语:第一部分是口语,准备一段5 分钟的 speech在进入口译室之前拿到题目,可以准备 5 分钟, 会有提示的问题的试卷上不可以写字,但是你可以在准考证或是验号证上写点提纲,可以带进口译室的口语准备:一般都是热点问题,2010 年春季是“ Economic Recovery ” ,你可以把高口笔试的阅读文章作为备考材料,准备一些家底,以备不时之需开始了:进去后,虔诚地打招呼,然后说“My name is “,“My registration number is“,然后就可以开始speech 了一般讲到两分钟就叫停了只要没有重大发音问题,都是及格的,就如上图中所见口译:重头戏终于开始了,接下来你要受8 句话的煎熬,高口是8 个长句,中译英,英译中一样对半开,老师的评分单上会把每句话拆成两句来评的,所以还是一样16 个,有5次完全翻不出,或完全翻错的机会。
够了,够了 ~~相信我,老师还算客气的)评分标准: Completeness (翻译的完整性)2/3 以上翻出来, 错译漏译少于1/3Accuracy(准确性)基本准确(这个很重要的~~) Fluency(所谓流利度)其实就是要你在规定的时间内完成翻译~~注意掌握速度,一半来说不可能提前很多翻完,提前很多翻完,你就要考虑考虑,有没有翻译完全了!~ 偷看评分表:老师的评分表呢,分成16 个小格格 ~~他会根据你的翻译情况打“勾勾”、“叉叉”、 “1 /2” 、 “1/3” 、 “2/3“、 “1/4”之类的,我们一个个看:打勾勾的,恭喜你,这句话你翻得很好,通过啦;“*/*“ 呢就是你这句话只完成“*/*“ ,庆幸吧,至少有翻出来,而且老师手比较松~~当然要注意了,后面的句子要加油哦;最后打叉叉的,同学,很不幸,你这句话,一点分都没拿到,不过还有机会,那就是想办法不要让叉叉满5 个!复习:套话套话还是套话,不断实践,练练记录速度,磨磨嘴皮子考试的时候,遇到成语什么的怎么办?——淡定,老样子, 根据中文意思, 用你知道的词汇表达出来,当然如果你背到过并且记得,那就请你用原文以上的评分表也是几年前的,现在可能会有一些改动,我去年考的时候感觉表就和这个不太一样, 不过大致上还是差不多的。
考试时尽量不要去瞟老师的打分表,这样会影响自己的状态关于备考的用书推荐,新东方和昂立两个培训机构各有一本这三本较为经典,还有上外梅德明教授出版的英汉,汉英口译实践也很经典最近市场上还推出了其他的口试备考书籍,也都还不错, 大家有时间的话有一本就要练一本,口译口试的练习时多多益善的。