新概念英语第三册逐句精讲:第9课 飞猫新概念3课文内容: Cats never fail to fascinate human beings. They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. They never become submissive like dogs and horses. As a result, humans have learned to respect feline independence. Most cats remain suspicious of humans all their lives. One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. Apparently, there is a good deal of truth in this idea. A cat”s ability to survive falls is based on fact. Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months. All these cats had one experience in common: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. There are plenty of high-rise windowsills to fall from! One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth. ”Cats behave like well-trained paratroopers.” a doctor said. It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves. In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground. 新概念英语3逐句精讲: 1.Cats never fail to fascinate human beings.猫总能引起人们的极大兴趣。
语言点:句子构造分析:这是一个典型的双重否认句,never(从来不)+fail(未能)的意思是“从未失败过”,即“胜利” 2.They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well.它们可以对人友好,布满柔情但是,它们又有自己神奇的生活方式 语言点1:friendly从构造上看是副词,其实是形容词,和affectionate并列作表语As well在此旨在加强语气,没有实际含义 语言点2:重要写作短语总结: 1.lead a mysterious life 过着神奇的生活2.lead a luxurious life 过着浪费的生活3.lead a miserable life 过着凄惨的生活 3.They never become submissive like dogs and horses.它们从不像狗和马一样变得那么服从 语言点1:句子构造分析:become在此作系动词Submissive是形容词,作表语Like dogs and horses作方式状语。
语言点2:与“狗”有关的短语或者谚语总结: 1.as faithful as a dog 像狗一样忠诚2.You”re a lucky dog! 你真是个幸运儿!3.Every dog has its day. 人人都有幸运时 语言点3: 与“马”有关的短语或者谚语总结: 1.be on one”s high horse 趾高气扬 2.work like a horse 辛勤工作 3.eat like a horse 吃得许多 4. As a result, humans have learned to respect feline independence. 结果是人们已经学会敬重猫的独立性 语言点1:句子构造分析:as a result充当结果状语Have learned是现在完成时,强调结果是什么 语言点2:as a result表示“结果是”,在写作中可以用许多方式表达“结果是”: Accordingly,consequently,in the issue,in consequence,in the sequel,in the event,when all is said and done 5. Most cats remain suspicious of humans all their lives. 在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。
语言点1:句子构造分析:remain(保持)是系动词,后接形容词 6. One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. 最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念—猫有九条命 语言点1:句子构造分析:that fascinates us most about cats是定语从句,修饰one of the thingsThat they have nine lives是同位语从句,解释说明popular belief主句的主体构造是One of the things is the popular belief 语言点2:they指代cats 7. Apparently, there is a good deal of truth in this idea. 明显,这种说法里面包含着很多真实性 语言点1:句子构造分析:这是一个典型的there be句型 语言点2:本句适合仿照写作: There is a good deal of truth in what you say. 你说的很有道理。
There is little truth in what you say. 你说的没什么道理 8. A cat”s ability to survive falls is based on fact.猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的 语言点1:句子构造分析:to survive是动词不定式,作ability的定语,说明是“…的力量” 语言点2:sth.be based on的意思是“某物建立在…的根底上” 9. Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months. 最近,纽约动物医疗中心对132只猫进展了为期5个月的综合讨论 语言点1:句子构造分析:recently在句首充当时间状语,比放在句尾效果好Of 132 cats over a period of five months作study的后置定语,说明是“一项…的讨论” 语言点2:此句可以使用there be句型改写为:Over a period of five months,there was a study of 132 cats made by the New York Animal Medical Center. 10. All these cats had one experience in common: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. 全部这些猫有一个共同的经受:它们都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的8只猫死于震荡或跌伤。
语言点1:句子构造分析:in common作宾语 one experience作宾语冒号后的内容是一个解释性的句子,对one experience in common作详细说明 语言点2:have…in common 表示“在…方面有共同之处” 例句支持: The two tennis players,elder Williams and younger Williams,have a great deal in common. 大威廉姆斯和小威廉姆斯这两名网球选手有许多共同之处 11. Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. 固然,纽约是进展这种好玩的试验的一个抱负的地方,由于那里根本不缺乏高楼大厦,有的是高层的窗槛从上往下坠落 语言点1:句子构造分析:of course放在句首作状语,起强调作用句中把New York说成the ideal place,看似简洁,其实是一种经典的修辞格-暗喻。
语言点2:句中ideal的意思是“抱负的,完善的”,该词虽然是形容词,但没有比拟级和级形式 12.There are plenty of high-rise windowsills to fall from! 有的是高层的窗槛从上往下坠落 语言点1:句子构造分析:上一句中用no shortage of这个双重否认形式来表示确定,本句直接用plenty of表示确定,意思虽然一样,但上句的双重否认形式能更突出要强调的内容 语言点2:to fall from为典型的不及物动词的不定式作定语的用法 13. One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered。