最新】周亚夫军细柳原文及翻译 周亚夫军细柳 两汉:司马迁 文帝之后六年,匈奴大入边乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡 上自劳军至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满天子先驱至,不得入先驱曰:天子且至!军门都尉曰:将军令曰:军中闻将军令,不闻天子之诏居无何,上至,又不得入于是上乃使使持节诏将军:吾欲入劳军亚夫乃传言开壁门壁门士吏谓从属车骑曰:将军约,军中不得驱驰于是天子乃按辔徐行至营,将军亚夫持兵揖曰:介胄之士不拜,请以军礼见天子为动,改容式车使人称谢:皇帝敬劳将军成礼而去 既出军门,群臣皆惊文帝曰:嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也至于亚夫,可得而犯邪!称善者久之 译文及注释 译文 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰 皇上亲自去慰劳军队到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。
随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严皇上的先行卫队到了营前,不准进入先行的卫队说:皇上将要驾到镇守军营的将官回答:将军有令:军中只听从将军的命令,不听从天子的命令过了不久,皇上驾到,也不让入军营于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:我要进营慰劳军队周亚夫这才传令打开军营大门守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:将军规定,军营中不准驱车奔驰于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:皇帝敬重地慰劳将军劳军礼仪完毕后辞去 出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧文帝感叹地说:啊!这才是真正的将军先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?长时间对周亚夫赞叹不已 注释 文帝之后六年:指汉文帝后元六年文帝,汉高祖刘邦之子刘恒(前前),公元前年至公元前年在位 匈奴:我国古代北方民族之一 大:大规模,大举 入边:侵入边境。
宗正:掌管皇族事务的官员 军霸上:驻军霸上霸上,地名,译做灞上,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东 祝兹侯:封号 棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北 河内守:河内郡的郡守河内,郡名,今河南北部地区守,郡守,是汉代郡一级的行政长官 备:防备,戒备 胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴 上:特指皇帝 劳:慰问 军:军营 已而:不久 之:到,往 被:通披,穿着 锐兵刃:这里指刀出鞘 彀(g_ograve;u):张开 弩(nǔ):用机械发箭的弓 持满:把弓拉满 先驱:先行引导的人员 且:将要 军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军 诏(zh_agrave;o):皇帝发布的命令 居无何:过了不久居,经过,表示相隔一段时间无何,不久 持节:手持符节节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证 壁:营垒 车骑:车马 驱驰:策马疾驰 按辔:控制住车马辔,马缰绳 徐:慢,缓慢 持兵揖(yi):手持兵器行礼揖,拱手行礼。
介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔士,将领 为动:被感动 改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意式,同轼这里用作动词,指扶轼 称谢:向人致意,表示问候 既:已经 嗟乎:叹词,表示慨叹 曩(nǎng):先前 固:必,一定 邪(y_eacute;):语气词,表示反问 之:助词在句中只起调节音节的作用,无实意 通假字 军士吏被甲 被通披:披在身上 改容式车 式通轼:车前的横木 可得而犯邪 邪通耶:语气助词 。