送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还余:我,作者自称嗜学:特别喜欢学习,主要指读书致:招致,取得,这里指买到每:时常假借:借,同义复词,假也是借的意思于:向,介词手自:亲手笔:用笔,名词作状语计日:计算(约定还书的)日子以:连词,用法同“而”我小时就爱好读书家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠砚:指砚中墨水冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰冰,用为动词,结冰怠:松懈,懒惰之;代“笔录”天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录录毕,走送之,不敢稍逾约以是人多以书假余,余因得遍观群书走:跑,赶快去之:它,代“书”逾约:超过约定的期限以是:同“是以”,因此后一个“以”:把假:借给因:因而得:能够遍观:广泛阅览抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书既加冠,益慕圣贤之道又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问既:已经加冠:成年益慕:更加仰慕这一句省主语“余”。
患:愁,忧虑硕师:大师,指学识渊博的老师尝:曾经趋:奔往先达:有道德学问的前辈执经叩问:拿着经书问难请教经,儒家经典成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色德隆望尊:德高望重;道德高,名望大门人弟子:都指学生其:他的,指代“先达”稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些意即言辞和态度一直很严肃降,谦抑色,特指脸色前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(duo),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉故余虽愚,卒获有所闻立侍:站着陪伴尊长左右:身边左右”前省介词“于”(在)援疑质理:提出疑问,询问道理援,引,提出质,询问俯身:弯着身子以:连词或:有时其:他,代“先达”叱咄:大声呵责至:周到一言:一句话复:回答.俟:等待其:他,代“先达”欣悦:高兴则:表顺承关系的连词,可译为“就”焉:兼词,相当“于之”,可译为“向他”卒:终于获:得到,这里作“能够”讲所闻:名词性短语,意即“听到的东西”。
我恭敬的站在他身旁,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回复;等待他高兴了,就又去请教所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获当余之从师也,负箧(qiP)曳Cye)屣(xi),行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jun)裂而不知负:背着箧:小箱子曳屣:拖着鞋穷冬:深冬皲裂:皮肤因寒冷干燥而裂开当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道至合,四支僵劲不能动媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋昧之享舍:指客舍,即下文的“逆旅”支:同“肢”僵劲:僵硬媵人:本指陪嫁奴仆,这里指服役的人汤:热水沃灌:浇洗灌,通“盥”,洗手以:用,拿衾:被子拥覆:盖着拥,与“覆”同义久而:犹“久之”,好久寓:居住逆旅:旅店再:两次食:动词,给饭吃鲜肥:鱼、肉之类的食品鲜,生鱼肥,猪、牛、羊等牲畜滋味:美味之:的,定语的标志到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭Cxiu),烨(ye)然若神人;余则缊(yUn)袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也同舍生:同在一起学习的人,即同学被:穿着绮绣:绸缎作的锦绣衣服缨:帽带之:的,定语的标志腰:用作动词,腰间挂着备:配备着容臭:香袋烨然:光彩照耀的样子则:却,连词,表示所连接的前后两部分情况相反缊袍敝衣:破旧衣服缊,旧絮处:生活在其:他们,代“同舍生”略无:一点也没有慕艳:羡慕艳,欣羡以:因为中:内心足乐者:名词性短语,意思是:足以令人快乐的事,这里指读书求道的乐事口体之奉:供养口和身体的,意即吃的穿的不若:不如,比不上也:助词,表解释语气,可不译跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人盖余之勤且艰若此盖:句首语气词,不必译出且:表并列关系的连词,可译为“与”若此:像这样我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。