过秦论 第二课时,学习目标 1、理解第二段、第三段内容 2、梳理文言现象,翻译 学习重点、难点 掌握文言实、虚词 学习方法 讲授法,学习第二自然段,孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因 遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴 之地,北收要害之郡诸侯恐惧,会盟 而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以 致天下之士,合从缔交,相与为 一已经,死,继承,已有的基业,沿袭,前代的策略,向南,夺取,割取,名用动,结盟,使动,吝惜,用来,招致,联合,通“纵”,互相结交,成为一体,占取,知识链接,合纵连横,合纵连横,战国时期纵横家所宣扬并推行的外交和军事政策 合纵苏秦曾经游说六国诸侯,要六国联合起来西向抗秦秦在西方,六国土地南北相连,故称合纵合纵的目的在于联合许多弱国抵抗一个强国,以防止强国的兼并 连横与合纵政策针锋相对的是连横张仪曾经游说六国,让六国共同事奉秦国秦在西方,六国在东方,东西相连,故称连横连横的目的在于事奉一个强国以为靠山从而进攻另外一些弱国,以达到兼并和扩展土地的目的当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申魏有信陵.此四君者,皆明智而忠 信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离 衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众.,语气词,表停顿,英明,有智谋,诚实,讲信义,爱惜,重用,使动,兼并,集聚,部众,即军队,音节助词,并列,形作名,贤能的人,于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、 杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召 滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
在这时,这一类人,替,这一类人,这一类人,统率,军队,尝以十倍(于秦)之地,百万之众,叩关 而攻秦秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进秦无亡矢遗镞之费,而天 下诸侯已困矣曾经,凭借,敲,攻击,迎接,迎战,有顾虑而 徘徊不进,矢:箭.镞:箭头.丢失一枝箭,同义叠用.,耗费,疲惫不堪,军队,表目的,“来”,修饰,转折,可是,于是从散约败,争割地而赂秦秦有余 力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山 河强国请服,弱国入朝延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事贿赂,因其弊而制之, 动补结构,通敝,溃败的 军队,使动,凭借有利的形势,分割,请求屈服,指向秦称臣,占有,短,表目的,“来”,孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵孝公死后,惠文王、武王、昭襄王(先后)继承已有的基业,沿袭前代的策略,向南攻取汉中,向西吞并巴、蜀,向东割取肥沃的地盘,向北占领要害的郡邑诸侯恐慌害怕,开会结盟,谋求削弱秦国的办法。
不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招致天下的优秀人才,订立合纵盟约,互相援助,结成一体在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵这四位封君,都见事英明,有智谋,心地诚而讲信义,待人很宽厚爱惜人民,对贤能之士很敬重,(他们)以合纵之约击破秦的连横之策,将韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队结成联军在这时,六国士人有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人(为各国)沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣于是从散约败,争割地而赂秦他们曾经以十倍于秦的土地,上百万的军队,开往函谷关去攻打秦国秦人大开关门引敌深入,九国的军队(却)迟疑起来,不敢入关。
秦人没有丢失一支箭那样的消耗,天下的诸侯(却)已陷入狼狈不堪的境地了这样一来,纵约解散了,(各诸侯国)争着割地来贿赂秦国秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河强国请服,弱国入朝延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事秦有富余的力量利用对方弱点来制服他们,追赶(九国的)败兵,百万败兵横尸道路,血流(成河),大盾牌也漂浮得起秦人)凭借这有利的形势,割取天下的土地,(重新)划分山河的区域强国主动表示屈服,弱国(按时)入秦朝拜待到孝文王、庄襄王依次继位,他们统治的时间不长,秦国没有什么大事讨论:第二段写的是什么内容?,主要是写秦惠文王、秦武王与秦昭襄王的功业翻译练习,1.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦 2.秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣 3.秦有余力而富余的力量,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹 4.齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意难句译注 1、诸侯恐惧,会盟而谋弱秦 会盟:聚在一起订立盟约.“盟”,动词,订立盟约.文言中,当用“而”把(或动词短语)和名词连接起来时,这种名词就用作动词. 弱:使动用法,使弱 诸侯恐慌害怕,(他们便)聚在一起订立盟约来谋划削弱秦国(的势力).,2、秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
亡矢遗镞,指损失武器镞,箭头 秦国没有丢失一支箭、一个箭头的消耗,可是天下的诸侯已经精疲力竭了3、秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹 亡:逃亡的败兵. 北:败逃,这里指溃败的军队.这句用了互文的修辞手法.“追”和“逐”为互文,“亡”和“北”为互文. 秦国有富余的力量利用他们的弱点,追逐逃亡的败兵,无数尸体横卧,流淌的血可以使盾牌漂浮起来4、齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意 留 即保留法保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官号、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等 译:齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们的意见翻译方法指导,学习第三段,及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御 宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合, 执敲扑而鞭笞天下,威振四海发展, 振奋,遗留的 功业成就,挥动 挥舞,竹制 的马鞭,驾驭统治,使动,名作动,登上,统治天下,拿着刑具,抽打,奴役,表修饰,表承接,表承接,表修饰,南取百越之地,以为桂林、象郡; 百越之君,俯首系颈,委命下吏 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却 匈奴七百余里;胡人不敢南下而 牧马,士不敢弯弓而报怨。
以之为,颈上系绳,托付,下级官吏,使退却,使弓弯,报仇,名作状,向南,委命于下吏,来,表目的,来,表目的,于是(始皇)废先王之道,焚百家之言, 以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之 兵,聚之(于)咸阳,销锋镝,铸以为金 人十二,以弱天下之民.然后践华为城, 因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固.,治世的方法,著作,言论,使动,毁坏,兵器,销毁,用来,登,依仗,凭借,凭借,面临,坚固的防御工事,以之为,把它做成,使弱,以之为,良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵 而谁何天下已定,始皇之心,自以为 关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也可靠的官员、精锐的士卒,置,拿,问他是谁,方圆千里的铜墙铁壁,牢固的关中,定语后置,称帝称王,判断句,及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏到始皇的时候,他大大地发展了前六代君主遗留的功业,挥舞着长鞭来驾驭全中国,将东周、西周和各诸侯国统统消灭,登上最尊贵的宝座来统治天下,用种种刑具来迫害全国人民,威风震慑四海向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子,性命听凭秦的下级官吏处理。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,击退匈奴七百多里;胡人(再)不敢到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,为的是使百姓变得愚蠢;毁坏著名的城邑,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,去掉刀刃和箭头,用来铸成十二个铜人,以便削弱百姓(的反抗力量)然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也然后踏上华山修城墙,借用黄河做护城河,上有亿丈高的城墙,下临不可测量的深渊,作为坚固(的防御工事)好的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,盘问过往行人天下已经安定,始皇心里自以为关中的险固地势,方圆千里的铜墙铁壁,正是子孙万代做帝王的基业翻译练习,1.及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
2.南取百越之地,以为桂林、象郡; 3.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里 4.齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意 5、自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也翻译方法指导,1、及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海 换,即替换法有些词语意思已经发展,用法已经变化,在译文中,应换这些古语为今语 强调:“六合”本来是指“上下和东南西北四方”,但翻译时要更换为“整个天下” 到始皇的时候,他发展了前六代君主遗留的功业,挥舞着长鞭来驾驭全中国,将东周、西周和各诸侯国统统消灭,登上最尊贵的宝座来统治天下,用种种刑具来迫害全国人民,威风震慑到四海2、南取百越之地,以为桂林、象郡; 翻译:向南方夺取了越族各部落的土地,把它改设为桂林郡和象郡;,3、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里 “藩篱”是比喻修辞,应换译为“边防” 翻译:秦始皇就派大将军蒙恬在北方筑起长城守卫边防,击退匈奴七百多里4、信臣精卒陈利兵而谁何信臣:可靠的大臣. 陈:陈列,布置. 利兵:锐利的兵器. 谁何:即“其谁奈之何”,也就是“那(阵势)有谁敢惹他”.,译文:用忠实的臣子和精锐的士兵,陈列着锐利的武器,缉查盘问往来的人们.,5、自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
翻译:自以为关中的险固地势,方圆千里的铜墙铁壁,正是子孙万代的帝王基业课堂小结,本节课主要学习了第二、三段重要实、虚词,分析了秦发展强大的过程反馈记录,本节课知识点很多,学生掌握起来可能要多花时间感谢亲观看此幻灯片,此课件部分内容来源于网络, 如有侵权请及时联系我们删除,谢谢配合!,。