《郑人逃暑》原文和译文【原文】郑人有逃暑①于孤林之下者②,日流影移,而徙衽③以从阴及至暮反④席 于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤其阴逾⑥去,而 其身愈湿是巧于用昼而拙于用夕矣 一一《苻子》【注释】① 逃暑:避暑,乘凉② 孤林一一孤树独立的一棵树③ 徙衽(xr印)――移动席子徙,迁移衽,席子④ 反一一同返”⑤ 濡(r u) 沾湿⑥ 逾一一同愈”更加翻译】有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动 着自己的卧席随着树荫走到了黄昏,他又把卧席放到大树底下月亮在空中移动,树影也 在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害树影越移越远 了,他的身上也越沾越湿了这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当 笨拙了……【道理】1这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会 碰壁受灾2客观世界在不断运动、 发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化, 不能墨守成规3郑人用避暑的办去对待夜间的露水, 当然不能达到预期的目的用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。
相关连接】 苻子:谨案:道家祖黄老,盖三皇五帝之道也,变而为列御寇庄周,则杨朱之为我也,又变而房中 术,而金丹,而符录,而斋醮,每降益下,而道家几乎熄矣于是乎秦汉以来,未有著书象《道德经》者,其象《列子》 《庄子》,仅有苻朗,苻朗者,秦苻坚之从兄子也, 《隋唐志》《苻子》三十卷,宋不著录,《路史》征引,皆取诸类书,非有旧本流传盖亡于唐末余从类书 写出八十一事,省并复重,得五十事,定著一卷,备道家之一种就中有云:至人之道也如 镜,有明有照,有引有致又云:为道者日损而月章,为名者日章而月损又云:荆山不贵 玉,鲛人不贵珠,又云:木生烛,烛盛而木枯,石生金,金曜而石流,三复其言,具有名理, 本传称老庄之流,非过许也嘉庆丁丑岁秋九月九日,严可均谨叙郑人逃暑郑人有逃暑于孤林①之下者,日流影移,而徙衽②以从阴及至暮,反席于树下及月流影 移,复徙衽以从阴,而患露之濡③于身其阴逾⑤去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕 矣[注释]①孤林:独立的一棵树②衽 (r诃:卧席③濡(r):沾湿⑤逾:同 愈”更加1、用现代汉语解释文中加点的词语4分)(1)徙衽以从阴()⑵其阴逾去()(3)郑人有逃暑于孤林之下者( )(4)而其身逾湿()2 •用现代汉语解释文中画线的句子。
2分)是巧于用昼而拙于用夕矣3 .郑人的 拙”具体表现在用自己的语言表达)(2分)4 .这则寓言告诉人们的道理是 (2分)答案⑴:移动 ⑵离开(3)逃暑:避暑,乘凉(4)逾:同 愈”更加2、 这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的3、 拙"具体表现在晚上也跟着树影移动席子 4、要随机应变,要顺应变化,不凭经验办事,不要墨守成规。