2007 年 《和田师范专科学校学报》 (汉文综合版) Jul.2006 第 27 卷第四期 总第 48 期 105从衔接连贯的角度看报刊英语新闻语篇的英汉翻译 曹志建 (西南政法大学外国语学院 重庆 400031) [摘 要][摘 要]英汉新闻语篇所使用的衔接手段虽然种类相同,但是对于各种衔接手段的使用频度上存在相当大的区别,因此在翻译过程中必须根据区别来对衔接手段进行调整,从而使汉语译文和英文原文能够尽可能的接近,避免生硬的“翻译腔” [关键词][关键词]英汉翻译;新闻语篇;衔接手段;转换 The English to Chinese Translation of Journalistic Texts,From the Perspective of the Cohesion and Coherence Abstract:There are significant differences between English and Chinese journalistic texts in terms of cohesive devices. As a result,adjustments should be made wherever necessary so that the target language text can be as close to the source language text as possible. Keywords:Keywords:English-Chinese translation;journalistic text;cohesive devices;transfer 1.引言 1.引言 随着经济全球化的发展和中国改革开放的深入,越来越多的新 闻英语语篇的汉语译文出现在中国报刊上。
但是此类新闻英语语篇 的汉语译文质量却参差不齐,有的甚至语言生硬晦涩,影响了读者 的阅读如下例: 1-1: “北京北京加速导弹部署的做法说明,它仍然决意以武力收回 台湾据估计,现在至少有 500 枚导弹瞄准台湾大多数专家认为, 中国中国在 2005 年至 2006 年将获得绝对的军事优势如果北京北京希望在 2008 年举行奥运会之前留出时间消除最恶劣的影响,那 2005 年到 2006 年大概也是最近的开战时间 ”( 《参考消息》 2004 年 5 月 28 日) 1-2: “中中美两国在越来越多的领域日益紧密的合作,应该建立 在对彼此利益、特别是核心利益的尊重的基础上美国不能一方面 要求中国中国的合作,另一方面在台湾问题上加速武装台湾并提升与台 湾的政治关系,从而损害和忽视中国中国的利益美国从中中美关系稳定 和合作的大局出发,采取包括撤销对台“六个保证”这样的措施遏 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 词策略,还使用词典的话,那么他不仅能在阅读后立即习得更多的 词汇,而且在两周后词汇的保持量也较大。
同时,她也发现词汇能 力较低的学习者从词典中获益更大,反之,词汇能力较高的学习者 更容易通过猜词附带习得词汇有趣的是,Knight 发现词汇能力较 高的学生更喜欢查词典, 即使他们已经成功地猜测出了单词的意思 因此,在提倡附带习得词汇的同时,我们也不应排斥词典在词汇学 习过程中重要性教师应对学生指出,仅凭猜测的词汇附带习得对 于初中级二语学习者效益相对较低,应鼓励学生在阅读时适时适度 的查阅词典,并帮助学生了解词典的内容,提高查阅词典的技能 同时,教师还应指导学生选择适当的词典Laufer & Hadar (1997)比较了 123 名以色列英语学习者在使用单语词典、双语词 典、及双解词典时的情况结果发现,双解词典比其他两种词典更 适应各类二语学习者的需要,产生的效果更好教师应建议学生根 据自身的情况选择词典,并鼓励学生使用双解词典 四、结论 四、结论 本文简单的介绍了在阅读中影响第二语言词汇附带习得效率的 几个因素,并综合其他研究者关于词汇附带习得的研究成果,探讨 了在阅读中促进二语词汇附带习得的五个策略我们希望在这些策 略的帮助下,在阅读中的词汇附带习得效率能有效的提高,也希望 我们的研究能对二语词汇学习和教学提供有益的启示。
值得注意的是,词汇附带习得并不排斥词汇有意习得两者有 机的结合会更有助于第二语言学习者的词汇习得而如何将两者有 效的结合在一起,还有很多值得研究的地方 参考文献: 参考文献: [1]Day,R.R. and Bamford,J.(1998) Extensive Reading in the Second Language Classroom. Cambridge: Cambridge University Press. [2]Hill,D.R.(1997)Survey review: graded readers. ELT Journal 51(1): 57-81. [3]Hulstijn,J. H.(1993). When do foreign-language readers look up the meaning of unfamiliar words? The influence of task and learner variables. The Modern Language Journal,77,139-147. [4]Hulstijn,J. H. (2001)Intentional and incidental second language vocabulary learning: A reappraisal of elaboration , rehearsal and automaticity. In P. Robinson(ed.). Cognition and Second Language Instruction. Cambridge: Cambridge University Press: 258-286. [5]Hu,M. and Nation,I.S.P.(2000)Vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language 13(1): 403-430. [6]Jacobs, G., Dufon, P, & Fong, C. (1994) . L1 and L2 vocabulary glosses in L2 reading passages: heir effectiveness for increasing comprehension and vocabulary knowledge. Journal of Research in Reading,17,19-28. [7]Knight,S.(1994). Dictionary use while reading: The effects on comprehension and vocabulary acquisition for students of different verbal abilities. The Modern Language Journal,78,285-299. [8]Laufer,B,& Hadar,L. (1997). Assessing the effectiveness of monolingual , bilingual , and “bilingualised“ dictionaries in the comprehension and production of new words. The Modern Language Journal,81,189-196. [9]Laufer, B, & Hulstijn, J. (2001) . Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement. Applied Linguistics,22,1-26. [10]Lewis,M.(1993). The lexical approach. Hove,England: Language Teaching Publications. [11]Li , Xiaolong. Effects of contextual cues on inferring and remembering meanings of new words [J]. Applied Linguistics,1988,9(4):401-413. [12]Mondria,J,& Wit-de Boer. The effects of contextual richness on the guess ability and the retention of words in a foreign language [J]. Applied Linguistics, 1991, (12): 249-267. [13]Nagy,W. E. & Herman,P. & Anderson,R. C. 1985). Learning words from context. Reading Research Quarterly,20,233-253. [14]Nation,I. S. P. & Coady,J. 1988. Vocabulary and reading. In R. Carter and M. McCarthy(Eds.) ,Vocabulary and Language Teaching. London: Longman. [15]Qian,D. D. (1999). Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension. The Canadian Modern Language Review,56,282-307. [16]Rott,S.(1997). The effect of exposure frequency and reading comprehension on incidental vocabulary acquisition and retention through reading for learners of German as a foreign language. Unpublished Doctoral Dissertation,University of Illinois at Urbana-Champaign. [17]盖淑华.词汇附带习得研究概述[J].解放军外国语学院学报,2003(2),P73-76. [18]盖淑华.英语专业学生词汇附带习得实证研究[J].外语教学与研究,2003(4),P282-286. [19]李红,田秋香.第二语言词汇附带习得研究[J].外语教学,2005(3),P52-56. [20]刘伯茹.2004,大学英语泛读中偶然词汇学习效率及对策探讨[J].外语界,2004(2),P45-50. 作者简介:作者简介:黄艳(1980-),湖南人,广东外语艺术职业学院助教,中山大学研究生,主要研究方向:英语语言教学。
收稿日期:2007-2-27 收稿日期:2007-2-27 2007 年 《和田师范专科学校学报》 (汉文综合版) Jul.2006 。