文档详情

读书文言文及翻译3篇

文**
实名认证
店铺
DOCX
15.28KB
约7页
文档ID:347799647

读书文言文及翻译3篇读书文言文及翻译1  孙权劝学  宋代:司马光 撰  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益蒙乃始就学及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别  译文  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多吕蒙于是开始学习当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了  注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词  2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝  3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”  4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人  5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称  6、今:当今  7、当涂:当道,当权  8、掌事:掌管政事  9、辞:推托  10、以:介词,用  11、务:事务  12、孤:古时王侯的自称  13、岂:难道  14、治经:研究儒家经典治,研究经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书  15、博士:当时专掌经学传授的学官  16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气  17、但:只,仅  18、当:应当  19、涉猎:粗略地阅读  20、见往事:了解历史见,了解;往事,指历史  21、耳:语气词,表示限制语气,罢了  22、多务:事务多,杂事多务,事务  23、孰若:与……相比如何;谁像(我)孰:谁,哪个;若:比得上  24、益:好处  25、乃:于是,就  26、始:开始  27、就学:指从事学习就,单独翻译为 从事  28、及:到了……的时候  29、过:到  30、寻阳: 县名,在湖北黄梅西南  31、论议:讨论议事  32、大:非常,十分。

  33、惊:惊奇  34、者:用在时间词后面,不译  35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略  36、非复:不再是复:再,又  37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙吴下,指吴县,如今江苏苏州阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味现指才识尚浅的人  38、士别三日:与读书的人分别几天三:几天,这里指“几”士,读书人  39、即:就  40、更(gēng):重新  41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待 刮目:擦擦眼待:看待  42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称  43、何:为什么  44、见事:认清事物见,认清,识别  45、乎:啊表感叹或反问语气  46、遂:于是,就  47、拜:拜见  48、别:离开读书文言文及翻译2  寇准读书  宋代:佚名  初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣  译文  起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。

等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来笑着说:“这是张先生在说我啊  注释  谓:对……说  严:敬重  供帐:举行宴请  及:到了......的时候  还:返回  具:备办  待:接待  将:将要  郊:城外,野外  闻:听说  适:恰好  自:从  去:离开  谕:明白  徐:慢慢地  准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相  《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语读书文言文及翻译3  《名读书》  车胤囊萤读书,孙康映雪读书一日,康往拜胤,不遇问何往?门者曰:"出外捉萤火虫去了"已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:"何不读书?"康曰:"我看今日这天不像个下雪的"  注释  ①车胤:晋代南*郡江安县西辛里(今湖北*曾埠头乡)人,官至吏部尚书  ②囊萤读书:晋代车胤少时家贫,夏天以丝囊装萤火虫照明读书  ③孙康:晋代京兆(今河南洛阳)人,官至御史大夫。

  ④映雪读书:晋代孙康家境贫寒,冬天常利用雪的反光读书  ⑤已而:不久  ⑥答拜:回拜  ⑦闲立庭中:在庭院中无所事事地站着  译文  车胤利用装在袋子里的萤火虫发出的光来读书,孙康利用雪所反射的光来读书有一天,孙康前去拜见车胤,却没有见到他,孙康便问他去了哪儿,看门儿的说:"外出捉萤火虫去了"过了不久,车胤又去孙康家里回访孙康,只看见孙康悠闲地站在院子里,一点事儿也没有车胤便问孙康:"你为什么不读书呢?"孙康回答说:"唉!我看今天这天儿,也不像是下雪的天气"  拓展:文言文翻译技巧  认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”  翻译时要落实好 7 / 7。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档