文档详情

鄂教版七年级语文古诗文言文翻译

xzh****18
实名认证
店铺
DOC
229.50KB
约48页
文档ID:41389921
鄂教版七年级语文古诗文言文翻译_第1页
1/48

1七年级上册七年级上册《《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》》唐唐··李白李白杨花落尽子规啼,杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪闻道龙标过五溪我寄愁心与明月,我寄愁心与明月,随风(君)直到夜郎西随风(君)直到夜郎西背景及作者介绍背景及作者介绍 《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的好 诗在盛唐诗坛上,王昌龄也是璀璨的群星之一,以写边塞题材著称,特别擅长七绝天 宝初年,李白在长安供奉翰林时,与他便有密切的交往王昌龄一生遭遇坎坷,他的性格 与李白的傲岸不羁有着相似之处王昌龄贬龙标尉的时间不可确考,有人推测大约在天宝 七八年间李白从天宝三年离京漫游,此时正在扬州,听到这个不幸的消息,便题诗抒怀, 遥寄给远方的友人 词语注释词语注释 1.王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉左迁:贬谪,降职龙标:古地名,在 今湖南洪江西 2、左迁:降职.古人尊右卑左,因此把降职称为左迁 3、杨花:柳絮 4、子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切 5、龙标:今湖南黔阳,唐时甚僻诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称 呼一个人 6、五溪:是武溪,巫溪,酉溪,浣溪,辰溪的总称,在今湖南省西部。

7、随风:一作“随君” 8、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分 地区建立过政权,称为夜郎唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县这里指湖南 的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近) 李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎 西” 译文译文 在树上柳絮落光,杜鹃啼叫的季节, 听说王昌龄被贬到龙标去了,那里地方偏远,还要经过武溪,巫溪,酉溪,浣溪,辰溪 让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月吧, 一同伴随你奔赴夜郎之西2夜雨寄北夜雨寄北(唐)李商隐(唐)李商隐君问归期未有期,君问归期未有期,巴山巴山②②夜雨涨秋池夜雨涨秋池何当共剪西窗烛何当共剪西窗烛?却却③③话巴山夜雨时话巴山夜雨时背景背景 《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝 句诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味全诗构思新巧,自然 流畅,跌宕有致,很有意境 注释注释 ①选自《李义山诗集》 李商隐(约 813-约 858) ,字义山,号玉溪生[1],又号樊南生怀 州河内(现在河南沁阳)人唐代诗人这首诗是寄给妻子(或友人)的当时诗人在巴 蜀,妻子(或友人)在长安,所以说“寄北” 。

在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由 地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形 ②巴山:泛指巴蜀之地 (在今四川省南江县以北 ) ③却:还,再 何当:何时能够 池:水池 期:期限 选自湖北教育出版社七年级上册语文课本 33 页 人民教育出版社七年级上册语文课本课外古诗词背诵 172 页 译文译文 你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来; 巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水 何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起剪烛夜谈; 再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?3秋词秋词刘禹锡刘禹锡自古逢秋悲寂寥,自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝我言秋日胜春朝晴空一鹤排云上,晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄便引诗情到碧霄[1]《秋词》二首是唐朝著名诗人刘禹锡的作品,这两首诗的可贵,在于诗人对秋天和秋色的 感受与众不同,一反过去文人悲秋的传统,唱出了昂扬的励志高歌 注释注释 ①自古:从古以来,泛指从前逢:遇到寂寥:空旷无声,萧条空寂,这里指景象凄凉②悲寂寥:悲叹萧条空寂 ③春朝(zhāo):春初朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始 ④排云:推开白云排:推开,有冲破的意思 ⑤碧霄:青天 译文译文 自古以来,人们每逢秋天就都悲叹寂寞凄凉, 我却说秋天要胜过春天。

秋天晴朗的天空中一群白鹤冲破云层,一飞冲天, 我的诗兴也随它到了碧蓝的天空4画眉鸟画眉鸟[宋宋]欧阳修欧阳修百啭千声随意移,百啭千声随意移,山花红紫树高低山花红紫树高低始知锁向金笼听,始知锁向金笼听,不及林间自在啼不及林间自在啼本篇借咏画眉以抒发自己的性灵,诗题一作《郡斋闻百舌》 画眉、百舌,都是声音婉转的 鸣禽,诗人在《啼鸟》诗中也写过“南窗睡多春正美,百舌未晓催天明黄鹂颜色已可爱, 舌端哑咤如娇婴 ”可见他对“林间自在啼”多么欣赏,这儿以“锁向金笼”与之对比,更 见出诗人挣脱羁绊、向往自由的心理诗人本在朝为官,后因党争牵连,贬为知州知县, 此两句大概有所寄托 [注释注释] ①随意移:自由自在地在树林里飞来飞去②树高低:树林中的高处或低处③金 笼:镶金的鸟笼③百啭千声:形容画眉叫声婉转,富于变化④始知:现在才知道⑤ 不及:远远比不上 译文译文:那时候在林间飞来飞去,随自己喜欢唱着婉转动听的歌儿,在高高低低的树林里翩 翩飞舞,在万紫千红的山花丛中任意穿行今天才知道关在华美的金笼里,怎比得上树林 中的自由欢欣?5泊秦淮泊秦淮①①【【唐唐】】杜牧杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊烟笼寒水月笼沙,夜泊②②秦淮近酒家。

秦淮近酒家商女商女③③不知亡国恨,隔江犹唱不知亡国恨,隔江犹唱《《后庭花后庭花》④》④背景背景: 身为一名爱国诗人,杜牧看到内忧外患,民不聊生,对晚唐统治者十分不满,感到唐王朝 的政权岌岌可危在此背景下,作者来到秦淮河畔,看到了淡烟寒水、夜幕朦胧的凄迷景 象,听到了商女靡废的亡国之音,大为愤慨 “犹唱后庭花”表面上是批评商女,实则把斗 争矛头指向了醉生梦死的统治者除了忧伤、悲愤、鄙视外,从作者对历史兴亡的感慨中, 我们还可以感受到作者忧国忧民的情怀 注释:注释: ①选自冯集梧《樊川文集》卷四 (上海古籍出版社 1978 年版) 秦淮,即秦淮河,发源于 江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江相传为秦始皇南巡会稽时 开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河②[泊]停泊 ③[商女]以卖唱为生的歌女 ④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此 曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音” 译文译文 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上入夜,我将小舟泊在秦 淮河畔,临近酒 家金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭 花》 。

6十一月四日风雨大作十一月四日风雨大作宋宋··陆游陆游僵卧孤村不自哀,僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来铁马冰河入梦来[1]背景背景 《十一月四日风雨大作》是 1192 年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六 十八岁这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方 面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情这两者相互激扬:愈是悲愤,他对理想愈是执 着;对理想愈是执着,他的悲愤也愈是强烈这使他的诗歌既热情奔放,又深沉悲怆这 种悲愤忠烈的感情一直在他心灵中激荡,使他夜不能寐,食不甘味,在梦中也常常梦到 这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写 下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇 字词注释字词注释 ⑴僵卧:挺直躺着,指卧病在床 ⑵孤村:孤寂荒凉的村庄 ⑶不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤 ⑷尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态 ⑸思:想着,想到 ⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的 ⑺戍轮台:在新疆一带防守戍(shù) ,守卫轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里 驻兵屯守。

这里泛指北方的边防据点 ⑻夜阑:夜深人静的时候阑(lán):残尽 ⑼卧听:躺着听 ⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中, “风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠 ⑾铁马:披着铁甲的战马 ⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流[2] 全文译文全文译文 僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀, 心中还想着替国家防卫边疆7夜深了,躺在床上听到那风雨的声音, 迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线淮上与友人别淮上与友人别郑谷郑谷扬子江头杨柳春,扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人杨花愁杀渡江人数声风笛离亭晚,数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦君向潇湘我向秦背景背景这首是诗人在扬州(即题中所称“淮上” )和友人分手时所作和通常的送行不同,这 是一次各赴前程的握别:友人渡江南往潇湘(今湖南一带) ,自己则北向长安 注释注释①淮(huái):扬州②扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江③离亭:驿亭亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭 “④潇湘(xiāo xiāng):指今湖南一带⑤杨花:柳絮⑥秦:指当时的都城长安。

在今陕西境内⑦风笛:风中传来的笛声⑧杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意译文译文扬子江的岸边杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子晚风阵阵,从驿亭里飘 来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇(今湖南一带) ,而我要去京 城长安8卜算子卜算子①·①·送鲍浩然送鲍浩然②②之浙东之浙东[宋宋] 王观王观《《卜算子卜算子··送鲍浩然之浙东送鲍浩然之浙东》》书法作品书法作品水是眼水是眼(yǎ ǎn)波横波横③③,山是眉峰聚,山是眉峰聚④④欲⑤⑤问行人问行人⑥⑥去那边?去那边?眉眼盈盈处眉眼盈盈处⑦⑦才始送春归,又送君归去若到江南赶上春,千万和春住才始送春归,又送君归去若到江南赶上春,千万和春住《卜算子·送鲍浩然之浙东》是北宋词人王观在浙东府治绍兴(越州大都督府)创作的著 名诗词,上片写友人一路山水行程,含蓄地表达了惜别深情;下片则直抒胸臆,兼写离愁 别绪和对友人的深情祝愿此词送别友人,构思新颖没有送别情境的刻画和别情依依的 渲染,开头便着眼于山、水以眉眼盈盈喻山川之美,故乡山河之美将人之眉眼与自然 山水两组意象重复叠加,在艺术表现上很有特色上阕将“送君归”与“送春归”叠合, 忽生“到江南赶上春”的奇想,又叮嘱:“千万和春住” 。

一扫千古惜春佳句,独具创新之 佳妙 注释译文注释译文 ①卜算子:词牌名 ②鲍浩然:诗人的朋友 ③水是眼波横:水像美人流动的眼波 ④山是眉峰聚:浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚 ⑤欲:要,想要 ⑥行人:指作者(王观)的朋友(鲍浩然) ⑦眉眼盈盈处:山水交汇的地方 译文译文 水像美人流动的眼波, 浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚 要问朋友去哪里呢? 到山水交汇的地方 才刚送走了春天, 又要送好友离去 如果你到江南赶上了春天, 就千万不要辜负了这美好的景色,9一定要留住春天与你在一起送杜少府之任蜀州送杜少府之任蜀州 【【唐唐】】王勃王勃城阙(城阙(què è)辅三秦辅三秦①①,风烟望五津风烟望五津与君离别意,同是宦(与君离别意,同是宦(huà àn)游)游②②人海内海内③③存知己,天涯若比邻存知己,天涯若比邻④④无为在歧路无为在歧路⑤⑤,儿女共沾巾,儿女共沾巾⑥⑥作者简介作者简介 王勃, (649~676)唐代诗人,字子安,著有《滕王阁序》 绛州龙门(今山西河津)人 王勃的祖父王通是隋末著名学者,号文中子父亲王福畤历任太常博士、雍州司功等职 王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称““王杨卢骆王杨卢骆”” ,亦称,亦称““初唐四杰初唐四杰”” 。

该诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀起句严整对仗,三、四句以散调相承, 以实转虚,文情跌宕第三联“海内存知己,天涯若比邻” ,奇峰突起,高度地概括了“友 情深厚,江山难阻”的情景,千古传诵,有口皆碑尾联点出“送”的主题 注释译文注释译文。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档