文档详情

英语第四章翻译

平***
实名认证
店铺
DOC
49.33KB
约7页
文档ID:10612743
英语第四章翻译_第1页
1/7

无所不能”的互联网,让我们变得越来越傻在信息爆炸的互联网时代,是谁偷走了我们的“专注力”和“深度思考力”?为什么我们越来越依赖网络,什么都“百度一下”,这样的我们,用最近流行的词来说就是“脑残”!不信?请看看下面的这篇文章吧 Is Google Making Us Stupid?( Google 把我们变傻了?) 互联网似无边无际的宇宙,包含了人类几千年的文明成果,并逐渐取代传统书籍,成为记载人类文明和智慧的新载体而网络搜索引擎就如通向这个宇宙的“时空机器”——简单的关键字,轻轻的点击,便可载着你的思维到达任何你想去的地方然而,并非所有人都欣然接受这一切,一些专家对网络的巨大影响力与搜索引擎的日益智能化表示出担忧,他们认为网络“偷”走了我们深度阅读和思考能力,进而会改变我们的思维方式,并最终让我们从拥有智慧的人类变为拥有智能的机器那么这到底是杞人忧天?还是正在发生的事实? Over the past few years I’ve had an uncomfortable sense that someone, or something, has been tinkering with my brain, remapping the neural circuitry, reprogramming the memory. My mind isn’t going, but it’s changing. I’m not thinking the way I used to think. I can feel it most strongly when I’m reading. Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caught up in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling through long stretches of prose. That’s rarely the case anymore. Now my concentration often starts to drift after two or three pages. I get fidgety, lose the thread, begin looking for something else to do. I feel as if I’m always dragging my wayward brain back to the text. The deep reading that used to come naturally has become a struggle. 过去的几年里,我总有一种让我坐立不安的感觉,觉得好像什么人或什么东西正在修理我的大脑,重新布局我的神经回路,然后重新安排了我的记忆。

我的思想没有消失,但却在发生变化我不再像过去那样思考这种感觉在我读书时尤为强烈在过去,埋头于一本书或一篇长文章是轻而易举的事我的思维会为文章的叙事描写与论证的峰回路转所吸引,常常花几个小时在一篇篇长篇大论的散文间流连忘返然而,这样的经历已经越来越少了如今,刚翻过两三页书,我就开始心不在焉我变得烦躁不安,找不到头绪,总是想做其他的事儿我感觉自己好像总是得把不听话的大脑强行拉回到书本中以往自然而然地静心潜读已然变成了一场斗争 Who Stole My Concentration? I think I know what’s going on. For more than a decade now, I’ve been spending a lot of time online, searching and surfing and sometimes adding to the great databases of the Internet. The Web has been a godsend to me as a writer. Research that once required days in the stacks or periodical rooms of libraries can now be done in minutes. A few Google searches, some quick clicks on hyperlinks, and I’ve got the telltale fact or pithy quote I was after. 谁“偷”走了我的专注力? 我想我知道这是怎么回事。

在过去十多年中,我一直花很多时间在网上,搜索、冲浪,有时也会为互联网庞大的数据库贡献点一己之力对我这个作家而言,网络简直是天赐之物过去需要在图书馆的书堆或期刊室里花上数天做的研究,如今只要几分钟便可搞定只需试几个 Google 搜索,点击几个超级链接,我想要的八卦新闻或经典格言便唾手可得 For me, as for others, the Net is becoming a universal medium, the conduit for most of the information that flows through my eyes and ears and into my mind. The advantages of having immediate access to such an incredibly rich store of information are many. But they come at a price. Media are not just passive channels of information. They supply the stuff of thought, but they also shape the process of thought. And what the Net seems to be doing is chipping away my capacity for concentration and contemplation. My mind now expects to take in information the way the Net distributes it: in a swiftly moving stream of particles. Once I was a scuba diver in the sea of words. Now I zip along the surface like a guy on a Jet Ski. 对我来说(对其他人也一样),网络正在成为一个全球性的媒体,它就像是运送绝大多数信息的一个管道,这些信息经由我的眼睛和耳朵,最后进入我的大脑。

在转瞬间获得难以置信的海量信息,其优势不胜枚举,但也是要付出代价的媒体不只是被动的信息渠道它们提供思想内容,但同时也塑造思维模式网络就似乎正在削弱我的专注力和思维能力现在,我的大脑在获取信息时,正在按照网络传播信息的方式来进行的:快速移动,像粒子流一样过去我像个潜水者一样,在文字的海洋里潜游;而现在我就像一个骑着摩托艇的家伙,在海面上呼啸着前进 We Are How We Read Thanks to the ubiquity of text on the Internet, we may well be reading more today than we did in the past. But it’s a different kind of reading, and behind it lies a different kind of thinking—perhaps even a new sense of the self. “We are not only what we read,” says Maryanne Wolf, a developmental psychologist at Tufts University. “We are how we read.” Wolf worries that the style of reading promoted by the Net, a style that puts “efficiency” and “immediacy” above all else, may be weakening our capacity for the kind of deep reading that emerged when an earlier technology, the printing press, made long and complex works of prose commonplace. When we read online, she says, we tend to become “mere decoders of information.” Our ability to interpret text, to make the rich mental connections that form when we read deeply and without distraction, remains largely disengaged. 怎样阅读塑造了我们 得益于网络上无处不在的文字,我们今天的阅读量与过去不可同日而语。

但这是不一样的阅读,而隐藏在这种阅读之后的又是不一样的思维——或许是对自我的一种新认识不是阅读的内容塑造了我们,”塔夫斯大学的发展心理学家玛丽安娜·沃尔夫说,“而是阅读的方式塑造了我们沃尔夫担心,网络所推崇的将“效率”和“直观”置于一切之上的阅读方式可能会削弱我们深度阅读的能力,这种能力是 随着印刷这种早期技术的产生而形成的,正是早期技术将长篇、复杂的作品变得日渐普及她说,当我们在网上阅读时,我们更像是“纯粹的信息解码者”我们理解文字的能力,那种潜心深读时思如泉涌的能力,大部分都没派上用场Reading, explains Wolf, is not an instinctive skill for human beings. It’s not etched into our genes the way speech is. We have to teach our minds how to translate the symbolic characters we see into the language we understand. And the media or other technologies we use in learning and practicing the craft of reading play an important part in shaping the neural circuits inside our brains. 沃尔夫解释说,阅读不是人类与生俱来的一种技能。

它不像说话一样是天生就融进我们的基因里的我们必须教我们的大脑如何将我们看到的符号转化为可以理解的语言而我们平时用来学习和练习阅读技巧的媒体和其他技术,对于我们塑造我们大脑里的神经回路,发挥着重要作用 The Internet promises to have particularly far-reaching effects on cognition. In a paper published in 1936, the British mathematician Alan Tur。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档