《西游记》德文版译者获莱比锡书展奖第十三届莱比锡书展奖于 3 月 23 日颁发,瑞士译者林小发(Eva Luedi Kong)凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本摘得这一德语地区图书行业重要奖项的翻译类大奖 林小发谦虚地说,自己实在没有什么“获奖感言”:“清代高道刘一明评《西游记》曾写过, ‘是书在处,有天神守护’――此说真实不虚 ” 在一篇回顾自己耗时 17 年翻译《西游记》过程的自述中,林小发写道,她在翻译过程中尽量读了一些构成明代文人常识的经典,包括四书五经、佛经,还有与《西游记》相关的一些道教经典,如此一边阅读一边调查研究, “翻译过程也就成为了一个独特的‘取真经’的过程 ” 被称为“德国最受追捧的文学奖之一”的莱比锡书展奖,每年颁给德语图书出版界最新推出的优秀德语图书该奖分别颁给文学类、非虚构类、翻译类的作(译)者各一人,奖金总额为 6 万欧元 点击 作为中国最脍炙人口的文学作品,在此之前,《西游记》没有以德文的形式出版过,最多也只出版过一个简略的节译本现在它全部的丰富性和多?有阅艿靡猿氏郑?这是林小发的功绩这不仅仅是把一种语言翻译成另一种,更在不同时代和不同思维方式的峭壁中搭起了一座桥。
素材速用 瑞士译者林小发凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本摘得莱比锡书展翻译类大奖。