注意左边 On your left. Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意左边 \N{\1c Dialogue: 0,1:05:27.35,1:05:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都等于零 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}a zero sum. Dialogue: 0,1:05:31.63,1:05:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我说的 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}As I was saying... Dialogue: 0,1:05:34.70,1:05:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,优盘里是什么 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}What's on this drive? Dialogue: 0,1:05:35.93,1:05:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洞察计划需要洞 察力\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Project Insight Dialogue: 0,1:05:37.66,1:05:42.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我写了一个 算法\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}requires insight. So I wrote an algorithm. Dialogue: 0,1:05:42.29,1:05:43.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的算法 干 什么用\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}What kind of algorithm? What does it do? Dialogue: 0,1:05:43.87,1:05:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个问题的答案 很吸引人\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}The answer to your question is fascinating. Dialogue: 0,1:05:46.95,1:05:51.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜的是 我没法 把答案告诉两个死人\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1} Unfortunately, you shall be too dead to hear it. Dialogue: 0,1:05:56.97,1:05:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,史蒂夫 有个飞行物\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Steve, I got a bogey. Dialogue: 0,1:05:58.79,1:05:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,短程弹道导弹 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Short-range ballistic. Dialogue: 0,1:06:00.53,1:06:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最多还有30秒 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Thirty seconds, tops. Dialogue: 0,1:06:01.53,1:06:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁发射的 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Who fired it? Dialogue: 0,1:06:02.95,1:06:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}S.H.I.E.L.D. Dialogue: 0,1:06:03.56,1:06:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是不好意思 我 一直在拖时间 队长\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I am afraid I have been stalling, Captain. Dialogue: 0,1:06:07.55,1:06:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认命吧 这样其 实更好\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Admit it, it's better this way. Dialogue: 0,1:06:11.30,1:06:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都一样 时间 不多了\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}We're both of us out of time. Dialogue: 0,1:07:38.70,1:07:40.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去叫他过来 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Call in the asset. Dialogue: 0,1:07:56.42,1:07:58.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要走了 皮尔斯 先生\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I'm going to go, Mr. Pierce. Dialogue: 0,1:07:58.60,1:08:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么要我做 的吗\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}You need anything before I leave? Dialogue: 0,1:08:00.93,1:08:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 没事了 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}No. It's fine, Dialogue: 0,1:08:02.32,1:08:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莱纳塔 你回家吧 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Renata, you can go home. Dialogue: 0,1:08:04.95,1:08:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 晚安了 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Okay, night-night. Dialogue: 0,1:08:06.80,1:08:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Good night. Dialogue: 0,1:08:13.57,1:08:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝牛奶吗 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Want some milk? Dialogue: 0,1:08:24.83,1:08:26.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间表提前了 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}The timetable has moved. Dialogue: 0,1:08:28.70,1:08:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们时间有限 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Our window is limited. Dialogue: 0,1:08:34.44,1:08:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个目标 六级威 胁\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Two targets, Level six. Dialogue: 0,1:08:37.96,1:08:39.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们害我损失了 索拉\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}They already cost me Zola. Dialogue: 0,1:08:40.37,1:08:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10小时内 他们必须得死\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I want confirmed death in ten hours. Dialogue: 0,1:08:44.57,1:08:46.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 皮尔斯先 生 我\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Sorry, Mr. Pierce, I... Dialogue: 0,1:08:47.10,1:08:49.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我忘了拿 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I forgot my phone. Dialogue: 0,1:08:54.86,1:08:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 莱纳塔 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Oh, Renata. Dialogue: 0,1:08:57.06,1:08:58.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么不先敲门 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I wish you would have knocked. Dialogue: 0,1:09:22.55,1:09:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 伙计 \N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\b。