英语重点语法解析 that whichDo you sometimes wonder whether to use that or which in a sentence? In many cases, in British English, both words are equally correct.你是不是经常想要弄明白that和which在句中有什么区别?在英式英语中的一些使用场景中,这两个词都是正确的✓She held out the hand which was hurt.✓She held out the hand that was hurt.她伸出那只受伤的手In these sentences, that and which are introducing what’s known as a restrictive relative clause. This is a clause containing essential information about the noun that comes before it. If you leave out this type of clause, the meaning of the sentence is affected –indeed, it will probably not make much sense at all. Restrictive relative clauses can be introduced by that, which, whose, who, or whom.在上面两个句子中,that和which用于连接限定性定语从句。
限定性定语从句用于修饰主句中的某个名词性成分如果去掉限定性定语从句,那么句子的含义将受到影响(如:句子将失去原有的意义)限定性定语从句可由that,which,who,whom连接The other type of relative clause is known as a non-restrictive relative clause. This kind of clause contains extra information that could be left out of the sentence without affecting the meaning or structure. Non-restrictive clauses can be introduced by which, whose, who, or whom, but you should never use that to introduce them. For example:另外一种定语从句是非限定性定语从句非限定性定语从句包含附加的信息,去掉从句部分对主句的含义和结构不构成影响非限定性定语从句的关系词可以为which,whose,who和whom。
但不可以使用that来连接非限定性定语从句,例如:A list of contents would have made it easier to steer through the book, which also lacks a map.一个目录列表使得概览这本书更容易,但这本书仍然缺少一个示意图She held out her hand, which Rob shook.她伸出了手,这只手之前被罗伯摇动过Note that a non-restrictive clause is preceded by a comma (so as to set off the extra information), whereas no comma should precede a restrictive clause (indicating that the information is essential, not extra):注意,非限定性定语从句之前有一个逗号(从而引出附加的信息),而限制性从句前没有逗号(说明从句信息是重要的,且不可以省略):I bought a new dress, which I will be wearing to Jo's party. [non-restrictive]我买了一条新裙子,我将穿着它参加乔的派对。
[非限定性定语从句]I was wearing the dress that I bought to wear to Jo's party. [restrictive]我买了一条新裙子并将穿着它参加乔的派对[限定性定语从句]Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. ‘I can't hear a word!’ I said angrily.‘It's none of your business, ’ the young man said rudely. ‘This is a private conversation!’Notes on the text 课文注释1 go to the theatre,去看戏。
2 got angry,生气3 turn round,转身,也可用turn around4 pay attention,注意5 I could not bear it.我无法忍受 其中的it是指上文中的那对男女大声说话又不理会作者的愤怒目光6 none of your business,不关你的事参考译文:上星期我去看戏我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话我非常生气,因为我听不见演员在说什么我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!”“不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”。