从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果浅析英语中的中国特色词汇及其文化解析 每一种语言都是 一种文化的传承语言学家萨丕尔曾说:“文化可以理解为社会所做的和所想的,而语言则是思想的具体表达方式文化的发展需要汲取不同文化的营养,语言的发展同样也是融合不同语言,因此,英语借用汉语词汇就是语言发展的必然趋势英语在中国一直受到追捧,越来越多的中国人学习英语,这就促使中国文化和西方文化相互碰撞,相互交融本文阐述了不同时期英语中的中国特色词汇及其文化 1. 第一时期 中国是世界上第一个养蚕织丝的国家,由此,silk可能是最早进入英语的汉语词汇由silk派生、复合、功能转换组成的词有silky、silken等65个由此可见我国的丝绸文化对西方文化的影响据说波斯人早年称瓷器时称之为Chini后经印度传入英国,而瓷器的发音和拼写与China又十分相近和相像,c小写就作“瓷器”解了Nankin、Canton ware、Wuts’ai等表示各种陶瓷器的名称也先后进入英语词汇另外tea也是一个典型的例子, tea是由荷兰人从爪哇连同闽南语的发音一起带到了欧洲。
之后茶叶风靡英国,以后有关中国联盟各种名茶的名称,如congou、bohea、hyson等,也就不断被英语借用由tea构成的复合词,如:green tea、black tea等,达190余个因此,在这一时期的中西文化交流中,中国文化一直居于主动和优势地位并对西方文化产生了深远的影响 2. 第二时期 这个时期,中国开始打开国门,与欧洲国家贸易往来频繁,外来借词主要表现在这些方面,1.有关饮食的有: ketchup、chow-chow、bok choy等2.有关植物、水果的有: loquat、longan、ginseng等3.有关风土人情、文化习俗的有: kowtow、long time no see当时中国与国外通商的城市集中在沿海,这些外来词的发音具有很强的地方色彩 3. 第三时期 中国在这个阶段经济发展缓慢,清政府的腐败无能,西方国家的殖民扩张野心显露无疑,它们将中国看成是落后和失败的象征英语借用汉语词语也明显带有亲密借用的色彩这一时期进入英语的汉语借词主要包括四个方面:1、有关饮食的有: chow fan、lomEin2、有关茶、丝绸、瓷器的有: oolong、Shangtung、ying ching等。
3、有关朝代及计量单位的有: Tang、nien hao、fen等4、有关风土人情和文化习俗的有: coolie、kylin、pakua等 4.第四时期 随着社会的变革和发展,国际交流与合作的增加,英语中很多汉语借词应运而生,特别是中华人民共和国成立以后,大量反映新中国政治经济方面的、一些反映文娱、体育等我国传统文化方面的和少数反映我国医药、科技方面的借词纷纷涌入英语这些借词主要包括:1、有关政治经济的有: the higher authorities have policies and the localities have their counter-measures、household contract responsibility system 、shuang gui 等2、有关语言、文化、艺术、风俗的有: mahjong、cheongsam等3、有关饮食的有: wonton、jiao zi、bird’s nest等4、有关社会生活的有: job-hop、big bucks等5、有关医药、科技的有: Chinese herbalmedi-cine、taikonaut等中国的改革开放,进一步促进了我经济的迅速发展,中国特色的文化对世界的影响不断扩大。
网络的普及,西方文化的涌入,中国特色文化的侵透英语,如山寨一词,尚没统一的翻译,有人翻译成copycat,或rip-offworldbrand,而《牛津词典》则取其音译shanzhai;曾经《纽约时报》在报道中国高考时,就直接使用汉语拼音gaokao;外国媒体把“给力”直接以成 gelivable,都证明了中国特色文化向西方的输出中国特色文化在英语社会得到了更多的重视,越来越多的西方人接受这种外来词---中国特色的外来词英语借用汉语词语的情况,可以看到汉语对英语、中国文化对西方文化所产生的影响课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。