文档详情

氓原文及翻译.docx

hs****ma
实名认证
店铺
DOCX
21.25KB
约11页
文档ID:548469758
氓原文及翻译.docx_第1页
1/11

氓原文及翻译篇一:诗经氓翻译及赏析 《诗经》氓赏析及翻译 氓(men g)之蚩蚩(c hi),抱布贸丝匪来贸丝,来即我谋送子涉淇,至于顿丘匪我愆(q i a n)期,子无良媒将子无怒,秋以为期 乘彼垣,以望复关不见复关,泣涕涟涟既见复关,载笑载言尔卜尔筮(s hi),体无咎(j i u)言以尔车来,以我贿迁 桑之未落,其叶沃若于嗟鸠兮!无食桑葚(r e n )于嗟女兮!无与士耽士之耽兮,犹可说(t u o)也女之耽兮,不可说也 桑之落矣,其黄而陨自我徂(c u)尔,三岁食贫淇水汤汤,渐车帷裳女也不爽,士贰其行士也罔极,二三其德 三岁为妇,靡室劳矣夙兴夜寐,靡有朝矣言既遂矣,至于暴矣兄弟不知,(xi)其笑矣静言思之,躬自悼矣 及尔偕老,老使我怨,淇则有岸,隰(x i)则有泮总角之宴,言笑晏晏信誓旦旦,不思其反反是不思,亦已焉哉! 诗经氓翻译译文: 那人一副老实样,抱着布匹来换丝原来不是来换丝,是来和我谈婚事我送你到淇水岸,接着又送到顿丘我不是有意延婚期,是你无人做良媒请君莫要生恼怒,可定秋天为婚期 登上那堵坏城墙,盼望你再回郊关没见你再回郊关,低声饮泣泪满面看到你又来郊关,我又说又笑心喜欢。

你又占卜又问卦,卦辞都是吉祥话你要驾车快快来,把我嫁妆拉你家 桑树叶子未落时,桑叶润泽又柔嫩唉呀,斑鸠啊!不要贪吃那桑椹唉呀,姑娘啊!不要过分迷恋那男人男人痴情不会久,轻轻松松可抽身女人迷恋男人啊,痴情到底难解脱 桑树终有叶落时,枝叶阽黄凄凄然自从当初嫁给你,几年苦苦受贫穷淇水汹涌滚滚流,河水溅车湿罗衫女方从未出差错,男人却前后行为不—致男人行为无准则,三心二意不道德 嫁你为妇已多年,全部家务都做完早起晚睡休息少,成年累月皆如此事事满足你愿望,你却横眉又竖眼同胞兄弟不知情,幸灾乐祸笑开怀冷静下来想一想,满腹哀怨只自知 本想和你过到老,到老更令我烦恼,淇水虽宽也有岸,沼泽再阔总有边热恋时日共欢乐,说说笑笑多快活信誓旦旦定终身,从没想过会变脸背叛誓言不悔过,从此分手就算完! 内容分析 《氓》是《诗经·卫风》中较有代表性的—首弃妇诗,写了一个女子从恋爱、结婚到最终遭受遗弃的全过程,揭露了在夫权制下男女不平等的.现实,表现了作者的悔恨和决绝 全诗共分六章第一、二章写主人公被“氓”追求,允婚后对“氓”一片痴情并与之结婚这与后来“氓”的变心并抛弃她形成了鲜明对比,更衬托出“氓”的伪善与薄情。

第三章由叙事转入抒情写自己被“氓”遗弃后的悔意和怨恨之情后三章回忆自己婚后多年的操劳与被虐待、被弃逐后兄弟的讥笑而自伤不幸,最后她选择了与负心丈夫决绝的态度,表达了她的反抗精神 这首诗具有很高的艺术价值,它最大的艺术成就在于塑造了两个性格鲜明的人物首先是弃妇的形象,她本是一个纯洁、善良的美貌少女,诗中用“桑之未落,其叶沃若”形象地写出了这位青春少女的形象她爱过“氓”,并且对他一往睛深,”不见复关,泣涕涟涟,既见复关,载笑载言嫁给“氓”后,她幻想着”及尔偕老”,过上好日子,因而一心持家,承担着繁重的家务劳动,直到“桑之落矣,其黄而陨”,失去了青春美貌,而此时,“氓”已变心,对她虐待“至于暴矣”!她孤苦无助却被兄弟讥笑,心中的悲苦无人可以诉说但不幸的遭遇锻炼了她坚强的性格,悔恨之余,她采取了与“氓”决绝的态度,表现了她的反抗精神而与之形成鲜明对照的是“氓”的形象他本是一个抱布换丝的小商贩,凭着花言巧语博得少女对他的爱,而当他们结婚后,他去口把大量的劳动压在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地抛弃了她氓”的虚伪、薄情与弃妇的善良、痴情形成鲜明对比,具有很好的艺术效果 其次,诗中比兴手法的运用也很成功。

如“桑之未落,其叶沃若”和“桑之落矣,其黄而陨”,用桑叶的繁茂和枯黄,比喻自己婚前婚后容貌的变化:又如,“于嗟鸠兮,无食桑葚”,用斑鸠贪吃桑葚来比喻自己过于迷恋“氓”所导致的不幸比兴手法的运用使本诗寓意生动贴切,又符合主人公身份 《氓》是一首有着较强抒情性的诗歌作品诵读之中,我们仿佛又听到了弃妇如泣如诉的人生悲歌,又能看到她凄婉坚贞的感人形象 名言 l士之耽兮,犹可说也女之耽兮,不可说也 2不见复关,泣涕涟涟既见复关,载笑载言 3士也罔极,二三其德 4信誓旦旦,不思其反 更多相关诗经文章: 诗经蒹葭 诗经伐檀 诗经芣苡 诗经硕鼠 诗经氓 诗经无衣 诗经静女篇二:诗经氓 原文 翻译与赏析 诗经〃氓 原文、翻译与赏析 《诗经〃卫风〃氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝匪来贸丝,来即我谋送子涉淇,至于顿丘匪我愆期,子无良媒将子无怒,秋以为期 乘彼垝垣,以望复关不见复关,泣涕涟涟既见复关, 载笑载言尔卜尔筮,体无咎言以尔车来,以我贿迁 桑之未落,其叶沃若于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮, 无与士耽!士之耽兮,犹可说也女之耽兮,不可说也 桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫淇水汤汤, 渐车帷裳女也不爽,士贰其行士也罔极,二三其德 三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣言既遂矣, 至于暴矣兄弟不知,咥其笑矣静言思之,躬自悼矣 及尔偕老,老使我怨淇则有岸,隰则有泮总角之宴,言笑晏晏信 誓旦旦,不思其反反是不思,亦已焉哉! 翻译 无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝其实不是真换丝,找此借口谈婚事 送你渡过淇水西,到了顿丘情依依不是我要误佳期,你无媒人失礼仪 希望你不要生气,我们以秋天为期 登上那堵破土墙,面朝复关凝神望复关遥远不得见,心里忧伤泪千行 情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅 赶着你的车子来,把我财礼往上装 桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃 唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴男人要是迷恋你,要说放弃也容易 女子若是恋男子,要想解脱不好离 桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零自从嫁到你家来,多年挨饿受清贫 淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋我做妻子没差错,是你奸刁缺德行 做人标准你全无,三心二意耍花招 婚后多年为你妇,繁重家务不辞劳早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

你的目的一达到,逐渐对我施凶暴兄弟不知我处境,个个见我都讥笑 静下心来想一想,独自黯然把泪抛 白头偕老当年誓,如今未老生怨愁淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽 头 回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇 不要再想背盟事,既已恩绝就算了篇三:诗经氓_原文及其注释译文 诗经氓 原文及其注释译文 笑嘻嘻的样子2)布:古时的货币,即布币贸:交换3)匪:非4)即我:到我这里来谋:商议,这里指商谈婚事5)涉:渡过淇:河名6)顿丘:地名7)衍 (qian):过,拖延8)将:请9)乘:登上诡垣(guiyuan):毁坏了的墙10)复关:地名,诗中男子居住的地方11)体:卦体,咎言: 不吉利的话 (12)贿:财物,这里指嫁妆13)沃各:润泽的样子 (14)耽:沉迷,迷恋15)说:同“脱”,摆脱16)徂(cu):去,往 (17)渐(jian):沾湿,浸湿帷裳:车饰的帷幔18)爽:差错,过失 (19)贰:差错20)罔极:无常,不可恻21)遂:安定无忧 (22)硒(xi):大笑的样子23)隅:即“湿”,河名,指漯河泮(pan):岸 (24)总角:古时儿童的发式,借指童年。

宴:逸乐25)晏晏:和好柔 顺的样子 (26)旦旦:诚恳的样子。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档