罗格北京奥运致辞

上传人:F****n 文档编号:99626153 上传时间:2019-09-20 格式:DOCX 页数:5 大小:16.11KB
返回 下载 相关 举报
罗格北京奥运致辞_第1页
第1页 / 共5页
罗格北京奥运致辞_第2页
第2页 / 共5页
罗格北京奥运致辞_第3页
第3页 / 共5页
罗格北京奥运致辞_第4页
第4页 / 共5页
罗格北京奥运致辞_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《罗格北京奥运致辞》由会员分享,可在线阅读,更多相关《罗格北京奥运致辞(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Mr President of the Peoples Republic of China,Mr Liu Qi,Members of the Organising Committee,Dear Chinese Friends,Dear Athletes,中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the worlds athletes to Beijing for the Olympic Games.长久以来,中国一直

2、梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing!今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream. That is what we are tonight.你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sic

3、huan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。Athletes, the Games were created for you by our founder,

4、Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes Games. Have Fun !各位运动员,我们的创始人皮埃尔德顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。祝大家愉快!Remember that they are about much more than performance alone.请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic C

5、ommittees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect.请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。Dear athletes, remember that you are role models for the You

6、th of the World. Reject doping and cheating.亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。Make us proud of your achievements and your conduct.你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for their tireless work. Our special thanks also go to t

7、he thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you!北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你!I now have the honour of asking the

8、 President of the Peoples Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。闭幕式:Jacques Rogge speech at Beijing Olympics Closing CeremonyDear Chinese Friends,亲爱的中国朋友们,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish

9、forever.今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏。Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to

10、 these dazzling venues and awed us with their talent.通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievem

11、ents we witnessed here.新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华横溢的残奥会运动健儿们

12、,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞。To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。来自

13、冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,世代永存。These were truly exceptionnal Games!法语 Ce furent des Jeux vritablement exceptionnels !这是一届真正的无与伦比的奥运会。法语 Et maintenant, selon la tradition, je proclame la clture des Jeux de la XXIXe Olympiade et je convie la jeunesse du monde sassembler dans quatre

14、ans Londres, pour y clbrer avec nous les Jeux de la XXXe Olympiade.英语翻译 And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚。Thank you! Merci! Xiexie!谢谢大家!电视墙也就是电视背景装饰墙,是居室装饰特别是大户型居室的重点之一,在装修中占据相当重要的地位,电视墙通常是为了弥补客厅中电视机背景墙面的空旷,同时起到修饰客厅的作用。因为电视墙是家人目光注视最多的地方,长年累月地看也会让人厌烦,所以其装修就尤为讲究

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号