九语大试卷翻译资料

上传人:E**** 文档编号:99522988 上传时间:2019-09-19 格式:DOC 页数:9 大小:24.35KB
返回 下载 相关 举报
九语大试卷翻译资料_第1页
第1页 / 共9页
九语大试卷翻译资料_第2页
第2页 / 共9页
九语大试卷翻译资料_第3页
第3页 / 共9页
九语大试卷翻译资料_第4页
第4页 / 共9页
九语大试卷翻译资料_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《九语大试卷翻译资料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九语大试卷翻译资料(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、大试卷59页翻译:原文:范文正公轻财好施,尤厚于族人。既贵,于姑苏近郊买良田数千亩。为义庄,以养群从之贫者,择族人长而贤者一人主其出纳。人日食米一升,岁衣缣一匹。嫁娶丧葬,皆有赡给。聚族人仅百口。公殁逾四十年,子孙贤令,至今奉公之法。不敢废弛。【注释】缣(jin):细绢。仅:将近。令:善,美好。群从:指堂兄弟及诸子侄殁:死(原创)范仲淹轻视财富,喜欢施舍他人钱财,尤其对待族人的人特别宽厚。他已经富贵了之后,在姑苏靠近外城的地方买了好的田地数千亩,当做义庄,用来养活跟随他的人之中贫穷的人,选出一个备份高而且有贤能的人主管他的(资金)出纳,每个人每天吃一升米,每年拿一批细绢做衣服,婚丧嫁娶,都给他

2、们赡养的钱。聚集的族人将近有一百口。范仲淹死了之后四十年,子孙贤明善良到现在还尊奉范仲淹的规矩做法,不敢废止。 大试卷第60页燕(yn)地寒,花朝(zho)节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾(l)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zh)返。廿(nin)二日天稍和,偕(xi)数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄(h)。于时冰皮始解,波色乍(zh)明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧(hu)面而髻(j )鬟( hun)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(li)寸许。游人虽未盛,泉

3、而茗者,罍(li)而歌者,红装而蹇(jin)者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(ji)背。凡曝(p)沙之鸟,呷(xi)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(li)之间,皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。夫(f)不能以游堕(hu)事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(w)能无纪?己亥之二月也。译文:燕地一带(气候)寒冷,花朝节过后,严寒的余威还很厉害,冷风时常刮起来,就会沙土飞扬,碎石子乱滚。(我)(被)拘束在一间屋子里,想出去(却)不行。每次顶着风急速行走,没(走到)一百步就(被迫)返回了。二十二日天气略微暖和,(我)和几个朋友一起从东直门出去,到

4、了满井。高高的柳树长在河堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼看过去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时水面的一层冰开始融化了,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹层层推动,清澈透明,可以看到底,(水面)亮晶晶的好像镜子新打开,清冷的光突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像擦拭过一样,鲜艳悦目,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸。游人虽然不是很多,汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时常有。风力虽然依然猛烈,但是步行却会汗水湿透背。在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,安适愉快,自得其乐,一切动物之

5、中都有喜悦的气氛。(我)才知道郊田的外面未尝没有春天,只是居住在城里的人不知道这一点。不能因为游玩而耽误公事,心中没有牵挂在山石草木之间的人,只有(我)这个闲官儿了。而这个地方正好和我很近,我将从这里开始游玩,怎能没有记游的文章呢?己亥年的二月。注释1选自袁中郎集笺校。袁宏道,明代文学家。字中郎,号石公,湖广公安人。满井,明清时期北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。2、燕(yn):指北京地区。3、朝节(zho):旧时以阴历二月十二日为花朝节。这一天是百花生日。4、冻风时作(zu):冷风时常刮起来。冻风:冷风。作:起。5、局促:拘束。5、辄:就

6、6、廿(nin)二日:二十二日,承花朝节说,所以没有写月份。7、稍和:略微暖和。8、东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。9、土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10、若脱笼之鹄(h):好像是从笼中飞出去的天鹅。11、于时:在这时。12、波色乍明:水波开始发出亮光。波色:水波的颜色。乍:初,始。13、鳞浪:像鱼鳞似的浪纹。14、新开:新打开。15、匣(xi):指镜匣。16、山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。晴雪:晴空之下的积雪。娟然:美好的样子。18、如倩女之靧(hu)面而髻(j)鬟(hun)之始掠:像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。倩女:美丽的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。19、梢

7、:柳梢。20、披风:在风中散开。披:开、分散。21、麦田浅鬣(li)寸许:意思是麦苗高一寸左右。鬣,兽颈上的长毛,这形容不高的麦苗。22、泉而茗者,罍(li)而歌者,红装而蹇(jin)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:这里指驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。23、劲:猛,强有力。24、浃(ji):湿透。25、曝(p)沙之鸟,呷(xi)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。26、毛羽鳞鬣:泛指一切动物。毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。27、未始无春:未尝没

8、有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。重点语句(1)燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。燕地一带(气候)寒冷,花朝节过后,严寒的余威还很厉害(2)高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄高高的柳树长在河堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼看过去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅(3)夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也不能因为游玩而耽误公事,心中没有牵挂在山石草木之间的人,只有(我)这个闲官儿了大试卷第63页顾恺之,字长康,晋陵无锡人也,博学有才气。人问以会稽山川之状,恺之云:千岩竞秀,万壑争流。草木蒙笼,若云兴霞蔚。恺之每食甘蔗,恒自梢至根。人或怪之,云:渐入佳境。尤善丹青,图写特妙

9、,谢安深重之,以为有苍生以来未之有也。每图起人形,妙绝于时。尝图裴楷象,颊上加三毛,观者觉神明殊胜。尤信小术,以为求之必得。人尝以一柳叶绐之,曰:此蝉所翳叶也,取以自蔽,人不见己。恺之喜,引叶自蔽,信其不见己也,甚以珍之。故俗传恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。 (选自晋书文苑,有删改)注丹青:指绘画。小术:小技巧,小法术。绐:欺骗。9解释下列句中加点的词。(4分)(1)若云兴霞蔚好像 (2)恒自梢至根常常(3)尤善丹青 擅长 (4)故俗传恺之有三绝 流传、传说10下列句中加点的之与山川之状中的之,意义和用法相同的一项是( A )(2分)A中间力拉崩倒之声(口技) B孔子云:何陋之有(陋室铭)C辍

10、耕之垄上(陈涉世家) D环而攻之而不胜(得道,寡助)11用现代汉语翻译下列句子。(4分)(1)每图起人形,妙绝于时。翻译:(顾恺之)每每画起人像,在当时都是极好的。(2)以为求之必得。翻译:(2)(顾恺之)认为追求它一定会得到。12根据文章内容,用文中词语填空。(2分)谢安对顾恺之非常器重,是因为顾恺之的画绝;顾恺之竟然相信一片柳叶能遮蔽 自己,并非常珍视它,足以显示他的痴绝。顾恺之字长康翻译这文很独特呀,选自晋书又删了一部分,把节选部分翻译放出,如果要全文翻译再说。顾恺之字长康,是晋陵无锡人。顾恺之博学有才气。人们问他会稽山川的模样形态。顾恺之说道:千山竞秀,万壑争流。草木蒙笼,彷佛云兴霞蔚

11、。顾恺之每每吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。有人感到独特,他说:急转直下。顾恺之特别长于绘画,画得特别神妙,谢安非常注重他,认为是自古以来还没有人像他这样。他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,已经绘出裴楷肖像,在面颊上加上三根毛,观看的人感想模样形态特别美。顾恺之特别相信小法术,认为去求就确定能获得。桓玄已经用一片柳叶欺骗他说:这是蝉用来遮蔽本身的,拿来遮蔽本人,别人就看不见你。顾恺之相信桓玄没有瞥见本人,非常珍视那片叶子。因而世上传说顾恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。大试卷第64页:楚宣王喜欢安陵君,安陵君执政当权,景睢邀楚王好安陵君请江乙,让他向安陵君进谏说:“楚国有很多贫民,请求楚王把云梦一

12、带的田地租借给他们耕种,解决吃饭问题,不要使他们无家可归。”安陵君向楚宣王说了,楚宣王同意了他的请求。后来,安陵君见到了景睢,便问他租田的收入的有多少,景睢说:“没有收入。”安陵君惊讶地说:“我以为你是为楚王谋利才说了这件事,你竟然把田送给百姓以达到施恩的目的吗?”景睢面容失色地退了回来,并告诉手下人说:“国家危险了!执政者只想追求利益,却忘记了百姓,这是走向灭亡的做法啊。”大试卷第67页:翻译:【注】絙(gng):粗绳。朋:群。御:驾临。蕃客庶士:蕃客指外国、少数民族的客人;庶士指平民和官员。拔河,古代叫作牵钩。襄阳、汉中的风俗,常常在正月十五组织拔河。古时(拔河的绳子)用竹篾编成的缆绳,现

13、在百姓则用大麻绳代替,绳长四五十丈, 绳子两头分别系着好几百条小绳索,挂在前面。(拔河时将人)分成二队,两队一拿起绳子朝相反方向一齐用力拉。在大麻绳的中间,竖一面大旗当作界线,以敲鼓作为信号,让两队互相拉绳。后退的一队胜利,接近界线的一队失败,这就叫作“拔河”。唐中宗曾在清明节驾临梨园(宫廷戏班的园子)球场,让身边的大臣们作拔河的游戏。当时七个宰相、两个驸马带领东队,三个宰相、五个将军组成西队。东队的人多,西队上奏说“(这样)不公平,请皇帝重新裁定,皇帝不给他们更改,西队最终还是输了。韦巨源、康休璟两人年老,随着大绳跌倒了,好久都爬不起来。皇帝大笑,命左右侍卫把他们扶起来。唐明皇多次驾临城楼组

14、织这种游戏,参加拔河的多达一千多人,呼喊声震天动地。外国、少数民族的客人,平民以及官员,(在旁边观看),所有观看的人,没有(一个)不感到震惊的。大试卷第68页:连处士是应山人,以平民的身份老死在家里,但是应山的人到现在仍然思念他。那些老年人教导他们的子弟,如何孝敬老人、亲近朋友,恭敬、严谨,守礼、谦让并且温和、仁爱,一定拿连处士作为榜样。说:“做人像连公那样,就足够了!”那些鳏寡孤独和遭遇荒年贫困饥饿的人,都说:“自从连公去世以后,我们这些人没有地方可以哀求依靠来活命了,让我们太遗憾了!”唉!连处士住在应山,没有发布过什么政令实施过什么恩威来亲近那里的百姓,却能让人这样想念他,大概就是所说的亲

15、身去做,即使不说也能取信于人吧!他的祖父连光裕曾经担任过应山县的县令,后来又担任磁州、郢州的推官,自从连光裕归葬应山后,他们就把家安在了应山。处士的父亲因为有病卧床在家,连处士在他父亲身边侍候十多年,因而不再在仕途上进取。父亲去世后,家里本来有很多钱财,都散发出去来周济乡邻,拿学问来教导他的两个儿子,说:“这两个孩子才是我的财产啊!”年成不好,拿出一万斛谷去卖,因而市面上谷的价钱最终没有上涨,连邻近县的百姓都依赖他。有一个盗贼偷了他的牛,官府搜捕得很紧急。盗贼走投无路,只好自己把牛给送了回来。处士为此很惭愧并道歉说:“麻烦你送牛了。”赠送他很丰厚的礼物送走了他。处士有个弟弟住在云梦县,(连处士)前去看望弟弟,(结果)得病死去了,(弟弟)把他的灵柩送回了应山。应山县的人到距离县城几十里外的地方去哭着迎接灵柩,很多人争着抬着棺材回来。经过县里的集市,集市上的人都哭了,并且罢市三天,说:“应该为连公举办丧事。”

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号