卖炭翁原文翻译及赏析.doc

上传人:F****n 文档编号:98764225 上传时间:2019-09-14 格式:DOC 页数:8 大小:19KB
返回 下载 相关 举报
卖炭翁原文翻译及赏析.doc_第1页
第1页 / 共8页
卖炭翁原文翻译及赏析.doc_第2页
第2页 / 共8页
卖炭翁原文翻译及赏析.doc_第3页
第3页 / 共8页
卖炭翁原文翻译及赏析.doc_第4页
第4页 / 共8页
卖炭翁原文翻译及赏析.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《卖炭翁原文翻译及赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卖炭翁原文翻译及赏析.doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、卖炭翁原文、翻译及赏析 朝代:唐代作者:白居易 原文:卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。卖炭翁,伐薪烧炭南山中。有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。卖炭翁:此篇是组诗新乐府中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。伐:砍伐。薪:

2、柴。南山:城南之山。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花白。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。可怜:使人怜悯。愿:希望。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。晓:天亮。辗(nin):同“碾”,压。辙

3、:车轮滚过地面辗出的痕迹。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。困:困倦,疲乏。市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑(j):骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。把:拿。称:说。敕(ch):皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。一车炭,千

4、余斤,宫使驱将惜不得。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。千余斤:不是实指,形容很多。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。系(j):绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。卖炭翁,伐薪烧炭南山中。有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。卖炭翁:此篇是组诗新乐府中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫

5、里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花白。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。可怜:使人怜悯。愿:希望。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。夜里城外下了一尺厚

6、的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。晓:天亮。辗(nin):同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。困:困倦,疲乏。市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑(j):骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。

7、把:拿。称:说。敕(ch):皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。千余斤:不是实指,形容很多。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。系(j):绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。卖炭翁,伐薪烧炭南山中。有位卖炭的老翁,整

8、年在南山里砍柴烧炭。卖炭翁:此篇是组诗新乐府中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花白。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出

9、去,还希望天更寒冷。可怜:使人怜悯。愿:希望。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。晓:天亮。辗(nin):同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。困:困倦,疲乏。市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑(j):骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪

10、牙。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。把:拿。称:说。敕(ch):皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。千余斤:不是实指,形容很多。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。

11、系(j):绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。译注参考:1、陶本一 九年制义务教育课本语文七年级上册(试用本) 上海 :上海教育出版社 ,2009 :49 2、吴大奎 马秀娟 元稹白居易诗选译 成都 :巴蜀书社 ,1991 :161-164 3、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出版社 ,2010 :364 4、李静 等 唐诗宋词鉴赏大全集 北京 :华文出版社 ,2009 :157-158 5、陈友琴 等 白居易 上海 :上海古籍出版社 ,1998 :60-62 在清洗液中硅表面为负电位有些颗粒也为负电位,由于两者的电的排斥力作用可防止粒子向晶片表面吸附,但也有部分粒子表面是正电位,由于两者电的吸引力作用,粒子易向晶片表面吸附。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号