河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案

上传人:简****9 文档编号:98540566 上传时间:2019-09-11 格式:DOC 页数:4 大小:1.95MB
返回 下载 相关 举报
河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案_第1页
第1页 / 共4页
河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案_第2页
第2页 / 共4页
河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案_第3页
第3页 / 共4页
河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《河北省武邑中学2019届高三语文一轮复习(古文字、词、文翻译)6学案(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、(古文字、词、文翻译)江统,字应元,陈留圉人也。统静默有远志,时人为之语曰:“嶷然稀言江应元。”与乡人蔡克俱知名。袭父爵,除山阴令。时关陇屡为氐、羌所扰,孟观西讨,自擒氐帅齐万年。统深惟四夷乱华,宜杜其萌,乃作徙戎论:“此等皆可申谕发遣还其本域慰彼羁旅怀土之思释我华夏纤介之忧惠此中国以绥四方德施永世于计为长。”帝不能用。未及十年,而夷狄乱华,时服其深识。【重点字词】嶷然,高峻的样子除,被授予惟,思考杜,杜绝萌,萌芽申谕,晓谕发遣,派遣释,解除纤介,细微绥,安抚深识,深远的见识【译文】江统,字应元,是陈留国圉镇人。江统性情沉静寡言,志向远大。当时人们给他的评价是“高峻少言的江应元。”与同乡蔡克一

2、样闻名。成年后继承他父亲江祚的爵位,被任命为山阴县令。当时,陕西、甘肃边境不断遭到氐、羌族的侵扰,大将军孟观率军西征,亲自擒拿氐族统帅齐万年。江统深入思考东夷、西戎、北狄和南蛮扰乱中原的现象,认为在萌芽状态时就应该杜绝,于是作徙戎论上奏:“这些人都可以发令派遣,让他们回到本土,以安慰他们羁旅在外怀念故里的情思,解除我们华夏民族的小小忧患。惠及中国,安抚四方,德泽延及永世,这才是长久之计。”但皇帝没能采用。不超过十年,夷狄这些蛮族侵扰中原,当时的人敬服江统的远见卓识。2.19复习学案古文转太子洗马。在东宫累年,甚被亲礼。及太子废,徙许昌,贾后讽有司不听宫臣追送。统与宫臣冒禁至伊水,拜辞道左,悲泣

3、流涟。都官从事悉收统等付河南、洛阳狱。付郡者,河南尹乐广悉散遣之,系洛阳者犹未释。都官从事孙琰说贾谧曰:“所以废徙太子,以为恶故耳。东宫故臣冒罪拜辞,涕泣路次,不顾重辟,乃更彰太子之德,不如释之。”谧语洛阳令曹摅,由是皆免。及太子薨,改葬,统作诔叙哀,为世所重。【重点字词】徙,迁徙讽,暗示听,听任宫臣,太子属官道左,路旁流涟,哭泣流泪的样子收,逮捕所以,.的原因故臣,原来的属臣路次,路边顾,顾及重辟,死罪彰,彰显诔,悼文【译文】他改任太子洗马。在东宫多年,很受太子亲近礼遇。等到太子被废除,迁徙到许昌,贾皇后暗示有关官员不要听任太子的属官追去送别。江统和太子的属官冒着禁令到伊水,在路旁拜别,悲泣

4、不已。都官从事(司隶校尉的高级佐官)把江统等人都抓获交付到河南和洛阳的监狱。交付到河南郡的,河南官员乐广把抓获的官员都遣散了,拘系在洛阳的官员还没有获释。都官从事孙琰劝说贾谧说:“废除并迁徙太子的原因,是认为他作恶的缘故罢了。东宫原来的属臣冒着罪名拜别,在路上哭泣,不顾重罪,反而更彰显太子的美德,不如放了他们。”贾谧告诉洛阳县令曹摅,因此被抓获的官员都免除牢狱之灾。等到太子去世,改葬的时候,江统作诔文悼念,叙述悲哀之情,被世人敬重。2.21复习学案古文后为博士、尚书郎,参大司马、齐王冏军事。冏骄荒将败,统切谏,文多不载。迁廷尉正,每州郡疑狱,断处从轻。成都王颖请为记室,多所箴谏。以母忧去职。服

5、阕,为司徒左长史。东海王越为兖州牧,以统为别驾,委以州事,与统书曰:“昔王子师为豫州,未下车,辟荀慈明;下车,辟孔文举。贵州人士有堪应此者不?”统举高平郗鉴为贤良,陈留阮修为直言,济北程收为方正,时以为知人。寻迁黄门侍郎、散骑常侍,领国子博士。永嘉四年,避难奔于成皋,病卒。【重点字词】切,恳切狱,案件箴谏,规劝,劝谏牧,长官下车,到任堪,能够应,符合领,兼任【译文】 后来担任博士、尚书郎等官职,再后任大司马齐王司马冏参军。司马冏骄奢荒淫,(在讨伐他的战争中)将要失败,江统恳切劝谏,文章大多没有记载。调任廷尉正,每每遇到州郡里有疑点的案件,都从轻判断处理。成都王司马颖请江统担任记室(掌管章表书记

6、文檄的官职),江统对司马颖多有劝谏。上疏评论陆云兄弟,语言很切要精到。因为母亲病故,他去职奔丧。服丧期满后任司徒左长史。东海王司马越担任兖州长官,让江统担任别驾,把兖州的事务交付给江统,给江统的信说:“过去王子师到豫州当官,还未到任,就征召了荀慈明;到任之后,就征召了孔融。你们兖州有没有像和荀慈明孔融一样贤达的人没有?”江统推荐高平的郗鉴为贤良,陈留的阮修为直言,济北的程收为方正。当时的人认为江统有知人之能。不久他被提升为黄门侍郎、散骑常侍兼国子博士。永嘉四年(310)避乱逃到成皋,不久病逝。2.23 复习学案古文辛卯月日,客粤二旬。每念吾弟介然不苟,颇以远大相期,圣人所谓“刚毅木讷”,庶几近

7、之;但刚为美德,吾弟却于此成一“疏”字,生一“褊”字,又渐流一“傲”字。往时我之督弟甚严,近五六年,见弟立志操行,颇成片段。每欲长养吾弟一段勃然挺然之气,不忍过为折抑,又我每有优柔姑息之病,吾弟常能直言正色匡我不逮隐吾畏友,凡细故偶失,多为姑容,使弟不生疑忌,矢直无讳。坐此两者,故今之督弟甚宽。然我此等即是姑息,欲归为弟畅言。【重点字词】介然,耿直苟,随便远大,远大前程庶几,差不多生,产生褊,狭隘流,变化片段,建树长养,培养勃然,兴起的样子挺然,挺拔特立的样子折抑,压制优柔,犹豫不决姑息,无原则的宽容正色,神色端正匡,纠正不逮,不足之处隐,不知不觉细故,小事姑容,姑息宽容矢直,正直讳,顾忌坐,

8、因为 【译文】辛卵年,我客居粤地已有二十来天了。常常想到弟弟你为人耿直做事谨慎,很期望你有远大的前程,圣人所说的“坚强、果敢、质朴、谨慎”,你大概都靠得上了;只是“刚”本是一种美好的品德,我弟弟却在这方面变成了一个“疏”字,再变为一个叶褊”宇,后又慢慢变成了一个“傲”字了。过去我对你管教很严,最近五六年来,看到你所确立的志趣及操守,很有建树和气象,能看出你已是一个完整独立的人了。常想慢慢培养出你的一腔正气与傲然自立的精神,所以总不忍心过于压制你,再加上我自身常有优柔寡断、迁就纵容的缺点,你总是慷慨直言,神色端正,纠正我的不足,不知不觉间(你)成了我敬重的朋友,大凡小的偶尔的过失,我都会宽容你,让你不会因此而有所犹豫顾忌,能正直做人而又无所顾虑。因为这两点,所以我现在管教你也还是很宽松的。但我这样做就是一种纵容,很想回去跟你畅叙一番。4

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号