英语委婉语的特点及其应用

上传人:平*** 文档编号:9733937 上传时间:2017-10-09 格式:DOCX 页数:7 大小:25.80KB
返回 下载 相关 举报
英语委婉语的特点及其应用_第1页
第1页 / 共7页
英语委婉语的特点及其应用_第2页
第2页 / 共7页
英语委婉语的特点及其应用_第3页
第3页 / 共7页
英语委婉语的特点及其应用_第4页
第4页 / 共7页
英语委婉语的特点及其应用_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《英语委婉语的特点及其应用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语委婉语的特点及其应用(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语委婉语的特点及其应用内容提要:本文主要讨论了:1)委婉语的特点;2)委婉语的几种表达方式;3)夸张性委婉语和缩小性委婉语在社会生活中的应用。关键词:委婉语 特点 应用一、委婉语的定义在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地回避谈论某些话题或避免使用某些词语,人们不愿、或不能、或不敢随便谈及那些话题或使用那些词语,于是就用一些模糊的或听起来顺耳的说法或词语来代替,这些词语或表达法就是委婉语(euphemism)。委婉语的应用非常广泛,美国学者休 劳森(Hugh Rawson)曾说:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以致我们中间没有谁即使是那些自诩言谈直截了当的人能够在不使用委婉语的情况下过

2、完一天的。euphemism 源于希腊语的前缀 eu- (= good,sounding well,好听的 )和词根 pheme (= speech orsaying,话语或说话)。euphemism 字面意义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”,即 to speak with goodwords or in a pleasant manner。 The Random HouseCollege Dictionary(1979)对 euphemism 定义为:thesubstitution of a mild, indirect, or vague expressionfor one thou

3、ght to be offensive, harsh or blunt.语言与语言学辞典认为委婉语是:用一种不明说,能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦或不够尊敬的表达法。二、委婉语的特点1.时代性。同一个事物,同一个意思 ,在不同时代往往有不同的委婉表达法。几百年前,英国上流社会可能是神经过于敏感,也可能是假正经, 一般不直接提及“裤子”一词,以避免想入非非 ,或想到某些行为。于是他们在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语:indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-mention- ems(决不可以提及的东西);unspeakables(别说出来

4、的东西)或 sit-upon s(供你垫着坐的东西)。如今看来,这些表达荒唐可笑, 是不会有人再如此这般使用了。 “怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的委婉表达法。据有关学者统计,英语中曾先后有如下一些委婉表达法。(陈原,1980)She has canceled all her social engagements.(1856)(她取消了她所有的社会交际。)She is in an interesting condition.(1890)(她处在很有兴味的情况中。)She is in a delicate condition. (1895) (她处在很微妙的情况中。)She is kni

5、tting little booties.(1910)(她正在编织小囡的袜子。)She is in a family way.(1920)(她快要当家了。 )She is expecting. (1935)(她快生孩子 了。)She is pregnant. (1956)(她怀孕了。)说了 100 年,最后才说到真实事物上。这可能由于现代生活节奏加快,或思想的开放, 人们不喜欢冗长罗唆的表达吧。上述例子说明,委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。域性。不同地域的历史文化不同,其风俗、禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如,沿海和江河沿岸 ,人们忌讳 “沉”字,其同音字也在忌

6、讳之列,要委婉表达之。船家姓“陈”, 有人问其姓,答曰“耳东 ”。在天津, 过年时给炉子添煤 ,要说“添火” 。因“煤”与“霉”同音。人们比赛前忌说与“输”同音或谐音的字,如“ 书” 、 “梳”等。男用避孕套, 英国人把它们叫做“一种法国的东西”(French letter),法国人把它叫做“一种英国的东西”(Capote anglise)。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。3.语域性。在不同的语境中,即使在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人,他们用的委婉表达也不尽相同。例如,上厕所, 女士可能说 topowder one s noise,to freshen u

7、p;男士则可能说 to goto the toilet,to relieve oneself 或 because nature calls;而小孩则可能说 make number one,go to the pot。4.社会性。语言是一种社会现象。不同的社会有不尽相同的表达方式,即使同一社会内的不同阶级、阶层,甚至同一阶级、阶层内部不同行业以及具有不同文化背景的人们,使用委婉语也是不尽相同的。例如“死”一词,各个社会、各个文化中都有不同的表达法。据有关学者统计, 汉语中有关“死”的委婉语达 300 多个,根据笔者手中资料不完全统计,英语中就大约有 230 多个。如果考虑到那些临时性的委婉说法,

8、其数量则远超过以上数据。一些人说某人“死”了为“去见阎王”,“翘辫子”;一些人则说“去世”;有些人会说“千古”,“仙逝”等; 信仰马克思主义的人会说“去见马克思”;信仰基督教的人会说“bewith God”,中国信佛教的人会说“去极乐世界” 。总之,委婉用法是社会中人们交际时不可避免地要使用的一种语言表达方式,它具有普遍的社会性。5.民族性。委婉语中有一部分是各民族语言通用的,有一部分则带有较强的民族色彩。中国人在年龄方面往往直言不讳,有时为了表示尊敬还要特意加上“老”字,如 “老王” 、 “老李”, “您老贵姓 ”等。如果把“老”字放在姓的后面,如 “王老” 、 “李老”, 不但可以显示出被

9、称呼者的年龄大,而且所含的敬意更深。但这种尊称在英美人中却行不通,因为在他们的意识中 old (老) 乃是“不中用了”的代名词。因此,人们一般用 senior citizen 和elderly people 来称呼上了年纪的人,这两个词语都含有敬重、尊敬的意思。6.习语化和临时性。很多委婉语经人们长期使用,成为固定表达,已经习语化, 并且进入了英语词汇。如“死“,在英语、汉语中就有数百个之多。有些同一意思的内容先后由不同的委婉语替代。如 mad(发疯的),先后有 crazy,insane,lunatic,mentally deranged 等替代过。而有些委婉语则是临时的。例如,有一家人把eu

10、phemism,用作“厕所”的委婉语,其原因是这家人曾有一次误解了客人话中的标点符号。他们把客人的“Ineed, to use a euphemism, to wash up”(委婉地说,我想洗洗手)听成“I need to use a euphemism to washup”。曾有一男中学生看见一女同学穿了一件时髦漂亮的衣服,走过去对她说道 :“你好 3.14”(=,即“派”)。7.随意性。委婉语产生于生活,大多来自普通人之口,因此随意和口语化是现代委婉语的特点。过去, 两个人中断恋爱而分手,人们常用“劳燕分飞”, “丝断情了”等。现在这些年轻人则可能会说:“我俩吹了”,“我俩掰了”, “我

11、俩拜拜了 ”,或“我们 撤了”,“她(他) 不带电 ”等。过去曾把农民叫做“7100”部队(7100 即锄头, 扁担,两只桶),现在又有人把在农村种田的调侃为“3861”部队(即妇女三八,儿童 六一 )。有人在加拿大西部一个农场访问时,曾听到有人把 bull(公牛) 说成 he cow或 gentleman cow。现在有人常把解除某人的职务叫做“开路”,“靠边站 ”,“下岗 ”,“下课”等。委婉语的最大特点是使用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的、对方容易接受的词语代替令人不快的、粗鲁无礼的话语来表达作者(说者) 真实的认识、态度和感情,因而可以说是同一意思的另一种说法,目的在于更好

12、地说明问题、解决矛盾或进行交流。三、委婉语的表达方式人们通过语言进行交际交流,自然不能不考虑运用语言的效果。可是效果如何,很重要的一个方面就是看听话人有怎样的反应。同样一件事情,可以有这样或那样的说法,可以用各种不同的方式去表达。但是由于事物的性质不同、交际的场合不同、人际关系不同,所选用的表达方式就不同。委婉语通常有下列几种表达方式:1.词语替代。指用褒义词、文雅词、正式词、中性词、模糊词等代替贬义词、粗词、俗词、直词。如:人们用126 西南民族学院学报哲学社会科学版 第 20 卷 ter 来代替 urinate,用 churchyard、memorialpark 或 resting pla

13、ce 替代 graveyard(墓地),用 hard ofhearing 代替 deaf 等。这就是以褒换贬的委婉说法。2.同义转换。即利用同义词在感情色彩等方面的差异形成委婉语。如用 tight 代替 stingy(小气的,吝啬的),用 thrift(节俭的)代替 economical(节约的)。3.用大概念指代小概念。如用 abdomen(腹部) 指belly(肚皮);用 limb(肢)代替 leg(腿) 等;breast(胸脯)代女性“乳房”等。4.使用模糊概念。如英美社会未婚同居、同性恋者甚多, 人们常用含糊其辞的委婉语称其为 friend,lover, roommate, compa

14、nion 等。5.用缩略词或简写词。如用 V.D 代替 venerealdisease(性病),用 f-代替 fuck,p-代替 piss 等。6.用外来语。如女衬衣、内衣常用法语词 chemise,lingeries 等。7.用迂回的说法。转弯抹角地表达,甚至用风马牛不相及的词语表达原义。如把学生的 lazy(懒惰)叫 needample supervision in order to work well,把 cheat(作弊)形容为 need help in learning to adhere to rules andstandards of fair play,把 lie (撒谎)则委

15、婉为 showsdifficulty in distinguishing between imaginary andfactual materials。8.运用句型。在英语口语里,有许多比较客气的说法,是以委婉的语气或句式出现的。常见的形式主要有:a.表达婉转的请求和建议用Would you like to.? Could you please.?Would you mind.? I would prefer to.I should like you to.b.对自己所说的话没有充分的把握时用I should think.; I would say.;Perhaps.;c.对对方的意见不十分肯

16、定时,用 I m notsure.; I doubt.;表示反对时常用 I msorry, I think.; I m afraid.; Forgive meif.; If you don t mind me saying so.d.用虚拟语气表示责备、不满、遗憾、批评、劝阻等 ,如:You should have been here five minutes earlierI should have mentioned it to him, butIf I were you ,; I would like to, but四、委婉语的类型及应用按交际功能分,委婉语可分为夸张性委婉语(exaggerating euphemism)和缩小性委婉语(narrowingeuphemism)。1.夸张性委婉语指将所用的委婉字眼拔高,使原意听上去雅致、温和些,使比它们所代替的真实事物

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号