每日一句何凯文

上传人:简****9 文档编号:97239726 上传时间:2019-09-03 格式:DOC 页数:67 大小:572.50KB
返回 下载 相关 举报
每日一句何凯文_第1页
第1页 / 共67页
每日一句何凯文_第2页
第2页 / 共67页
每日一句何凯文_第3页
第3页 / 共67页
每日一句何凯文_第4页
第4页 / 共67页
每日一句何凯文_第5页
第5页 / 共67页
点击查看更多>>
资源描述

《每日一句何凯文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日一句何凯文(67页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一句今天的句子来自今年经济学人第一期的文章,文章讨论到专家和当地牧民就黄石公园的两种动物争论不休,看似纯经济纯科学的研究报告也好,法庭争论也罢,实际潜藏的乃是正反两方各自复杂的道德立场和利益考量。贾斯汀法瑞尔的黄石的战争指出了美国政治的积弊,与其为了把自己的真理塞进别人的喉咙费尽气力,不如多些体谅,求同存异。Yellowstones hidden moral disputes offer wider lessons to America, a country that is increasingly divided and unusually keen on tackling complex

2、 ethical questions in judicial and quasi-judicial settings.词汇突破:1. moral disputes 道德争论2.Be keen on 执着于3.Tackle 处理,解决4.Judicial 司法5.quasi-judicial 准司法 (quasi-official body 半官方团体)更多例句:Federal administrative bodies issue rules and regulations of a quasi-legislative character.联邦行政机构发布规章制度是一个准立法行为.6.sett

3、ing 环境 in research settings 在研究环境中主干识别:Yellowstones hidden moral disputes offer wider lessons to America.“A offers wider lessons to B”黄石公园中隐藏的道德之争给美国提供了更加宽泛的教训。其他成分: ,a country that is increasingly divided and unusually keen on tackling complex ethical questions in judicial and quasi-judicial settin

4、gs. 同位语 这个是在我们的长难句课上讲过的非常典型的同位语形式。“句子,n+定语从句”微观分析: ,a country /that is increasingly divided/ and unusually keen on tackling complex ethical questions in judicial and quasi-judicial settings. 1) America is a country. 2) America is increasingly divided. 3) America is unusually keen on tackling complex

5、 ethical questions in judicial and quasi-judicial settings.刚开始读句子的时候切得细一些是有好处的,无论是对于句子的准确理解 和翻译都是有帮助的。 在翻译的时候1)肯定就不用翻了。参考译文: 黄石公园中隐藏的道德之争给美国提供了更为宽泛的教训。美国变得 越来越分化,(或者译为:分歧越来越多)而且美国也异常执著于在司 法或准司法环境下处理复杂的伦理问题。(知识提示: 很多时候道德和伦理问题不能简单的用司法手段来解决的,比如说安乐死,死刑、堕胎、枪支管理或气候变暖,甚至雾霾的治理,这里面都涉及到很多方面。但是美国人很执着于法律是万能的,现在

6、美国人也意识到这个问题了,才有了这个句子。)(今天的句子不用背,能清楚的知道结构就可以,需要背的句子我会标注!)2016考研英语第二句“环保”就一定是正面词汇吗?“科学”就一定是正确的吗? 环境问题是一个宏大的话题。经济发展,技术进步和环境之间的争论一直都没有停止过。上个世纪90年代就有考研真题节选过一篇关于Science &Anti-Science 的文章; 科学家往往会把部分极端的环保主义者当做是反科学的。同时环保团体在美国的势力也非常大,有的时候他们在国会的游说力量之强大会让总统都忌惮。很多环保团体甚至借环保之名控制了很多社会资源的分配。所以“科学”,“环保”这样一些非常正面的词汇在美国

7、社会的语境中都是很中性的一些词,并不意味着科学就一定对,环保就一定好。同学们可以关注寂静的春天,大家会发现真理是在一次次的试错之后产生的。我相信通过考研英语的准备我们会变得更加理性和全面的看问题。下面这个句子就是来自那篇文章。The environmentalists, inevitably, respond to such critics. The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who ques

8、tion the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.词汇突破:1.environmentalist 环保主义者2.Inevitably 不可避免的3.depletion of the ozone layer 臭氧层破坏(这属于是环保的标配词汇)4.consequences of industrial growth 工业增长的后果5.critics 批评6.pioneer 先驱7. question 质疑8

9、. argue 认为(今天是两句话哦)第一句比较简单就不解析了。The environmentalists, inevitably, respond to such critics.环保主义者们不可避免地对这样的批评做出了回应。 第二句:主干识别: argues Paul Ehrlich of Stanford University, = Paul Ehrlich of Stanford University argues主谓充当的插入语:The true enemies of science are those其他成分:a pioneer of environmental studies,

10、同位语who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth. 定语从句翻译点拨: 切分之后调整语序(按中文习惯)1.Paul Ehrlich of Stanford University (is)a pioneer of environmental studies,2.Paul Ehrlich of Stanford University argues斯坦福大学的Paul Ehrlich是环

11、境研究方面的先驱, (这样诡异的不知道读音的人名在考场上一般就直接抄英文)他认为, 或者翻译为:环境研究方面的先驱之一,斯坦福大学的Paul Ehrlich认为,3. The true enemies of science are those科学真正的敌人是这样一些人。4. who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.他们质疑支持全球变暖,臭氧层破坏和其他一些工业增长后果的证据。或

12、者:科学真正的敌人是质疑支持全球变暖,臭氧层破坏和其他一些工业增长后果的证据的那些人。参考译文:环境研究方面的先驱之一,斯坦福大学的Paul Ehrlich认为,科学真正的敌人是质疑支持全球变暖,臭氧层破坏和其他一些工业增长后果的证据的那些人。2016考研英语第三句如果有微信的同学一定要看一下,这个资料我整理了很久。那我就先给大家解析一下昨天的一个现象,在英语中,表述某人的观点时,可以把说话的人和动词作为插入语放到句子的中间或结尾。同时可以调换主语和动词的位置。举例:1.kevin said I am not fat, and I am just strong.I am not fat ,sa

13、id kevin, and I am just strong.3. Father shouted come here and sit down!come here, shouted father, and sit down!”come here and sit down!” shouted father.这样的例子有很多,以后再给大家补充更多的例句。记得去看微信中的内容。最近是lianghui,所以请大家原谅了。很多词汇都通不过审核。这里马上加了一句关于英国医改的句子!来自于2014年11月的经济学人!The Conservatives main move has been to back a

14、way from their own reforms, passed in 2012, which increased competition, gave health officials more autonomy and handed control over the purchase of care to groups of local doctors.词汇突破:1.Conservatives 保守党2.Move 举动,行动3.Autonomy 自主权4.Control (名词)控制权 Control over A 对于A的控制权5.purchase v.或者n. 购买6. Hand A

15、 to B 将A交给B主干识别:The Conservatives main move has been to back away from their own reforms其他成分:passed in 2012 定语which increased competition, gave health officials more autonomy and handed control over the purchase of care to groups of local doctors. 定语微观分析:which=reform Reform发出了三个动作:increased competition gave health officials more autonomy handed control over the purchase of care to groups of local doctors.参考译文:保守党的主要举动是退出自己2012年通过的改革,这次改革增加了竞争,给卫生官员更多的自主权,并将购买医疗服务的控制权交给了本地的医生团体。2016考研英语第四句 这是最新的一期经济学人上的一个段落。美国的经济是否复苏,不同的专家有不同的看法。这篇文章的核心观点就在这一段。一共四句话,都不长,但是是一个完整的意群。循序渐进哦。因为晚上做讲座回

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号