2019年采购合同范本英文

上传人:明*** 文档编号:95011005 上传时间:2019-08-14 格式:DOC 页数:5 大小:89.45KB
返回 下载 相关 举报
2019年采购合同范本英文_第1页
第1页 / 共5页
2019年采购合同范本英文_第2页
第2页 / 共5页
2019年采购合同范本英文_第3页
第3页 / 共5页
2019年采购合同范本英文_第4页
第4页 / 共5页
2019年采购合同范本英文_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2019年采购合同范本英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019年采购合同范本英文(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2019年采购合同范本英文 contract 日期:合同号码: date:contractno.: 买方:(thebuyers)卖方:(thesellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter: (1)商品名称:

2、nameofmodity: (2)数量: quantity: (3)单价: unitprice: (4)总值: totalvalue: (5)包装: packing: (6)生产国别: countryoforigin: (7)支付条款: termsofpayment: (8)保险: insurance: (9)装运期限: timeofshipment: (10)起运港: portoflading: (11)目的港: portofdestination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件

3、向卖方索赔换货或赔款。 claims: within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancepanyortheownersofthevesselareliable.thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncer

4、tificateissuedbythec.c.i.candtherelativedocumentstoclaimforpensationtothesellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 forcemajeure: thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthego

5、odsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.thesellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptancecertificateoftheaccident.undersuchcircumst

6、ancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 arbitration: alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughn

7、egotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtothearbitrationmissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurepromulgatedbythesaidarbitrationmission.thearbitrationmitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andthearbitrationfeeshallbebornebythelosingparties. 买方:卖方: (授权签字)(授权签字)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号