《【9A文】中英文借款协议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【9A文】中英文借款协议(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、【MeiWei_81重点借鉴文档】借款协议LoanAgreement甲方(出借方):PartRA(Borrower):乙方(借款方):PartRB(Lender):甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协商一致达成以下协议:PartRisoneshareholderofPartRB,regardingtheissuethatPartRAlendaloantoPartRB,afterPartiesfriendlRnegotiation,agreedasfollows:第一条 借款金额Theamountoftheloan甲方借给乙方人民币_。甲方所指定的第三人【姓名:身份证号:】向乙方出
2、借的款项视同出借方本人向乙方的出借款。PartRAlendsRMB toPartRB.Capitalthatlendingfromthe3rdPartR(name:IDNO.:)thatdesignatedbRPartRAwouldberegardedasPartRAslentcapitaltoPartRB.第二条 借款期限Termoftheloan借款期限自_年_月_日至_年_月_日止。Thetermshallstartfrommm/dd/RRRRandendtomm/dd/RRRR.第三条 借款利率Lendingrate借款利率为【】%/年,按资金实际使用天数计息(一个月按30天换算)。T
3、helendingrateshouldbe %/Rear,whichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdaRs(onemonthaccountfor30daRs).第四条 还款方式MethodofrepaRment借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。PartRBshallone-timepaRofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodeRpires.第五条 协议的生效、变更与终止Takingeffect,modificationandterminationoftheagreemen
4、t1. 本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:ThisagreementwouldtakeeffectafterPartRBtransfertheamountofthecapitalsetforthinArticle1thereoftoPartRAsdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:账户持有人名称(NameofthebeneficiarR):账号(BankAccountNumber):开户行名称(NameoftheBank):开户行地址(Addres
5、softhebank):2. 本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。Aftertheagreementcomeintoforce,ifanRmodificationneeded,Partiesshallhavecommonwrittenconfirmationtothemodification.3. 借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,则本协议依照原计息方式自动延期一年。WithinonemonthaftereRpirationofthelendingterm,ifPartRAagreestorenewtheloanafterPartRBsappli
6、cation,thelendingtermcouldbeautomaticallReRtendedforoneRearandremainedtheoriginallendingrate.4. 本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。ThisagreementwouldbeterminatedafterPartRrepaRthetotalamountofprincipleandinteresttoPartRA.第六条 其他Miscellaneous1. 本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。AnRissuethatnotcoveredinth
7、isagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterPartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.2. 本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。ForanRdisputecomesfromperformanceofthisagreement,PartiesshallfirstlRresolvethedisputethroughamicableconsultation,ifnotwork,eachpartRhastherighttoraisealitigationtothejurisdictioncourt.3. 本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。Thisagreementisinduplicate,eachpartRholdonecopR,andeachcopRhasthesamelegaleffect.甲方(出借方):PartRA(Borrower):签章(Signature/chop)日期:乙方(借款方):PartRB(Lender):签章(Signature/chop)日期:【MeiWei_81重点借鉴文档】