银行借款合同,英文.doc

上传人:F****n 文档编号:93052344 上传时间:2019-07-16 格式:DOCX 页数:56 大小:30.19KB
返回 下载 相关 举报
银行借款合同,英文.doc_第1页
第1页 / 共56页
银行借款合同,英文.doc_第2页
第2页 / 共56页
银行借款合同,英文.doc_第3页
第3页 / 共56页
银行借款合同,英文.doc_第4页
第4页 / 共56页
银行借款合同,英文.doc_第5页
第5页 / 共56页
点击查看更多>>
资源描述

《银行借款合同,英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《银行借款合同,英文.doc(56页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、银行借款合同,英文篇一:中英文银行借款合同中英文银行借款合同 借款人:Borrower: 贷款人:Lender: 抵押人:Mortgagor: 保证人:Surety : 出质人:Pledgeor: 为明确各方权利和义务,根据合同法、贷款通则和其他有关法律、法规,订立本合同。 This Contract is made in line with the Contract Law of the Peoples Republic of China and The General Provisions of Loans of the Peoples Bank of China to specify t

2、he rights and obligations of parties involved. 借 贷 条 款 Loan Borrowing Clause 第一条 借款金额 Article 1. Amount of loan: 第二条 借款用途 Article 2. Purpose of loan: 第三条 借款期限 Article 3. Life of loan 借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借款的实际放款日和还款日以借款人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项如与本合同不一致的,以本合同为准。 A certificate of indeb

3、tedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher a

4、nd the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail. 第四条 借款划付Article 4 Transferring of loan. 借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见 。 The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of compl

5、eting borrowing procedure. Refer to for the frequency, time and amount of transferring 第五条 借款利率和计息 Article 5. Interest rate of loan and calculation 借款利率。本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见 。遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对

6、借款人计收罚息,罚息率见 。 Interest rate of loan: The interest rate under this Contract is specified in in line with relevant rules. In case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the Contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; For loans with a life excee

7、ding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, From next Jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. In case the Borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in thi

8、s Contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. The default interest rate is specified in 遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。 In case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled

9、 to adjust the interest rate on his own without further notice to the Borrower. 第六条 还款方式 Article 6 Type of Repayment of Loan 借款人应在贷款人开设帐户,户名和帐号见 ,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。借款人在此授权贷款人从借款人该帐户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)。如该帐户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何帐户划收。 The Borr

10、ower should open an account with the Lender( The account name and account number are specified in ) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. The Borrower hereby authorizes the Lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premi

11、um, compensation and expenses arising from the realization of creditors right (including lawyers fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. In case the asset in this Account is not enough for repayment of due principal and interest, the Lender shall be entitled to colle

12、ct from any Account opened by the Borrower with any branch of ICBC. 篇二:银行借款合同英文版借款人:Borrower: 贷款人: Lender: 抵押人: Mortgagor: 保证人: Surety : 出质人: Pledgeor: 为明确各方权利和义务,根据合同法、贷款通则和其他有关法律、法规,订立本合同。 This Contract is made in line with the Contract Law of the Peoples Republic of China and The General Provisio

13、ns of Loans of the Peoples Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved. 借 贷 条 款 Loan Borrowing Clause 第一条 借款金额。见 Article 1. Amount of loan: Refer to 第二条 借款用途。见 Article 2. Purpose of loan: Refer to 第三条 借款期限。 Article 3. Life of loan 31见363。 Refer to 32借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借

14、款的实际放款日和还款日以借款 人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项 如与本合同不一致的,以本合同为准。 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there i

15、s any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail. 第四条 借款划付。在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见 364 。 第五条 Article 4 Transferring of loan. The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. Refer to for the frequency, time and amount of tran

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号