英文采购合同表格.doc

上传人:F****n 文档编号:93043530 上传时间:2019-07-16 格式:DOCX 页数:25 大小:29.62KB
返回 下载 相关 举报
英文采购合同表格.doc_第1页
第1页 / 共25页
英文采购合同表格.doc_第2页
第2页 / 共25页
英文采购合同表格.doc_第3页
第3页 / 共25页
英文采购合同表格.doc_第4页
第4页 / 共25页
英文采购合同表格.doc_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《英文采购合同表格.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文采购合同表格.doc(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文采购合同表格篇一:采购合同(中英文版)PURCHASE ORDER 采 购 合 同合同编号( Contract No.): 日 期(Date):卖方(Seller): 地址(Address):电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer):地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail):The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions s

2、et forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. Commodity, Quantity and Price:结算总金额以实际发货数量计算。 The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准.装运: The seller is responsible to load products into the container.卖方

3、负责装入集装箱内。 Package: Pallet 包装: 托盘装 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。Loading date:by Aug 10, XX装货日期:Aug 10, XX 以前. Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国 Transshipment: Allowed

4、 转运输: 允许 3. Quality质量: stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause合同规定第一款和以下条款为准。 the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) of Payment付款条件 30% of payment by Bank Wire before loading.预付百分之三十定金,验收合格后装货. The curre

5、ncy rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算.检验:s inspection to be as final.买方检验。 buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6. Claim索赔: If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 6

6、0 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7Arbitration仲裁:Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In ca

7、se no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be a

8、ccepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。 8. Attachment 附件: 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. Language语言:This

9、 contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual matters between parties will be in the Chinese Language.本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。 BUYER SELLER _ _ Signature: Signature: _ _ Date: Date:篇二:中英文采购合同范文Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _ 签订日期(Date) :_ 签订地点(

10、Signed at) :_ 买方: The Buyer:地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller:地址:Address: _电话(Tel):_ 传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Qu

11、ality of Commodity): 2. 数量(Quantity):允许的溢短装(% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端

12、向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packin

13、g. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由按发票金额110%投保险和附加险。Insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号