英文版,采购合同.doc

上传人:F****n 文档编号:93043514 上传时间:2019-07-16 格式:DOCX 页数:21 大小:27.83KB
返回 下载 相关 举报
英文版,采购合同.doc_第1页
第1页 / 共21页
英文版,采购合同.doc_第2页
第2页 / 共21页
英文版,采购合同.doc_第3页
第3页 / 共21页
英文版,采购合同.doc_第4页
第4页 / 共21页
英文版,采购合同.doc_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《英文版,采购合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文版,采购合同.doc(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文版,采购合同篇一:采购合同(中英文版)PURCHASE ORDER 采 购 合 同合同编号( Contract No.): 日 期(Date):卖方(Seller): 地址(Address):电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer):地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail):The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions s

2、et forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. Commodity, Quantity and Price:结算总金额以实际发货数量计算。 The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准.装运: The seller is responsible to load products into the container.卖方

3、负责装入集装箱内。 Package: Pallet 包装: 托盘装 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。Loading date:by Aug 10, XX装货日期:Aug 10, XX 以前. Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国 Transshipment: Allowed

4、 转运输: 允许 3. Quality质量: stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause合同规定第一款和以下条款为准。 the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) of Payment付款条件 30% of payment by Bank Wire before loading.预付百分之三十定金,验收合格后装货. The curre

5、ncy rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算.检验:s inspection to be as final.买方检验。 buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6. Claim索赔: If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 6

6、0 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7Arbitration仲裁:Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In ca

7、se no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be a

8、ccepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。 8. Attachment 附件: 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. Language语言:This

9、 contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual matters between parties will be in the Chinese Language.本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。 BUYER SELLER _ _ Signature: Signature: _ _ Date: Date:篇二:国际采购合同(International Procurement Contract)-中英文对照 International Procu

10、rement Contract 国 际 采 购 合 同合同编号: Contract Signing Date : 合同签订日期: Contract Signed at:合同签约地: Procurement Contracts 采购合同Buyers:买 方:_Sellers:卖 方:_The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell a

11、nd the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。本合同总金额为_。商品价格包括运抵_的一切费用,同时包括在_境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount:Price and the total

12、 contract amount set forth in the list of goods, dollar /yuan-denominated. The total contract amount:。6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)):7.装船时间(Shipment date):8.装运口岸(Port of Loading):9.目的口岸 (Port of Destination) :10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货

13、物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。(Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic meters of that) and other markers

14、 buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.)11.交货条件:FOB/CFR/CIF , .除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 1900)办理。(delivered terms: FOB / CFR /CIF. Unless otherwise specified, CFR / CIF shall be in accordance with International Chamber of Commerce International Incoterms (INCOTERMS 1900) apply.)12.货物生产标准(Goods production standards):13.保险(insurance):当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保(When delivery is FOB or CFR terms,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号