102老友记-剧本-第一季-第二集

上传人:206****923 文档编号:91558047 上传时间:2019-06-29 格式:DOC 页数:21 大小:89.52KB
返回 下载 相关 举报
102老友记-剧本-第一季-第二集_第1页
第1页 / 共21页
102老友记-剧本-第一季-第二集_第2页
第2页 / 共21页
102老友记-剧本-第一季-第二集_第3页
第3页 / 共21页
102老友记-剧本-第一季-第二集_第4页
第4页 / 共21页
102老友记-剧本-第一季-第二集_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《102老友记-剧本-第一季-第二集》由会员分享,可在线阅读,更多相关《102老友记-剧本-第一季-第二集(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Season 1, Episode 2: The One with the Sonogram at the Endsonogram: 超声波检查 Scene Central Perk, everyones there. -Monica: What you guys dont understand is, for us, kissing is as important as any part of it.as important as: 和.一样重要 part: 部分你们男生不懂亲吻对女生的重要性,对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要.-Joey: Yeah, right!.you serio

2、us? serious: 认真的 没错,当真?-Phoebe: Oh, yeah! 当然-Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. in that:这一点上(因为,由于)你想了解的一切全在初吻之中.-Monica: Absolutely. absolutely: 绝对的,完全的 没错.-Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, you know?pretty much: 几乎 opening act: 开场白,

3、序幕对我们而言亲吻就像是开场. I mean its like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. stand-up comedian: 脱口秀 sit through: 看完(听完,一直捱到.结束) Pink Floyd: 是美国一支很著名的乐队就像Pink Floyd出场前,你得耐着性子先看完脱口秀-Ross: Yeah, and-and its not that we dont like the comedian, its that-that. thats not why w

4、e bought the ticket.对,我们并非讨厌脱口秀但那不是我们买票的原因-Chandler: The problem is, though, after the concerts over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, you know?concert: 演唱会 no matter how: 无论如何问题出在于演唱会结束后,不论表演有多精采,你们女生总还想再看脱口秀. I mean, were in the car, were fight

5、ing traffic. basically just trying to stay awake. fight: 打,拼 traffic: 交通 basically: 基本上 stay away: 保持清醒我们在车上奋力杀出车阵只是拼命让自己别睡着.-Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.word of advice: 一点建议 bring back: 带回来是哦?给你一个建议叫脱口秀主持人再度上场.Otherwise next time youre gonna find yourself sitting at

6、home, listening to that album alone.otherwise: 否则 album: 唱片否则下次你们只能坐家里听唱片.-Joey: (pause).Are we still talking about sex?pause: 暂停,中止我们还在谈论性吗? Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.Museum of Prehisto

7、ric History: 史前历史博物馆 co-worker: 合作者 exhibit: 展览品 set up: 安装,建立 mannequin: 时装模特儿,假人 cave: 洞穴 -Ross: No, its good, it is good, its just that- mm- doesnt she seem a little angry?seem: 好像不,这样很好,只是她看起来是不是有点生气吗?-Marsha: Well, she has issues.issue: 事情,麻烦事【Well, she has issues: Issues在这里是烦恼、问题的意思,以后碰到别人好像闷闷

8、不乐的时候,你就可以上前来上一句Do you have any issues?】她有麻烦事.-Ross: Does she.她有吗?-Marsha: Try to live with “Mr. Iam Evolving” Hes out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!bang: 原意为“重击”,这里可理解为“有染、沾花惹草”【 club在这里的作名词,是“棍棒,球棒”的意思。如果直译,

9、本句可译为:“他到外面用棍棒打女人们的头”;不过,bang在粗俗的口语中有“和.发生关系”的意思,因此,本句应该是“他在外面到处沾花惹草”的一种隐喻的说法。】mastodon: 乳齿象 smell: 味道,气味 carpet: 地毯他尝试和“参与者先生”生活在一起,他在外面到处沾花惹草,而她却待家里,设法去除地毯上乳齿象的味道.-Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like Gee, that glaciers getting kinda close. See?glacier: 冰河 kinda: kind o

10、f Marsha,他们是穴居人,他们关心的问题是冰河愈来愈接近了,懂吗?-Marsha: Speaking of issues, isnt that your ex-wife?(Carol, Rosss ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)ex-: 前任的,以前的 enter: 进来谈到问题,那不是你前妻吗?-Ross: (trying to ignore her) No. No.ignore: 不顾,不理(试图装作没看见)不,不是-Marsha: Yes, it is. Carol! H

11、i!是的,她是.嘿,你好, Carol!-Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about Ill, uh, catch up with you in the Ice Age.catch up with: 赶上 Ice Age: 冰河世纪是的,我到冰河期找你 (Marsha exits and Ross waves Carol into the exhibit.)wave: 挥手 exhibit: 展区 -Marsha: Can I stay?我能留在这吗?-Ross: That would be no.要我说不.-Ross:Hi.嗨.-Carol

12、: is this a bad time?我来的时间不对?-Ross: oh, no itsthe Stone Age.不,这里是石器时代-Ross: you look great; I hate that你的气色好极了,我讨厌看到这样-Carol: Sorry. You look good too.抱歉,你的气色也很好-Ross: Ah, well, in here, anyone who. stands straight. So whats new? Still, uh.好吧,在这儿任何人,直立行走的人,最近如何?还是.-Carol: A lesbian?lesbian: 同性恋的女性女同

13、志.-Ross: Well. you never know. Hows, um. hows the family?you never know: 口语很难预料,很难说问问无妨嘛,家庭生活如何-Carol: Martys still totally paranoid. Oh, and, uh-totally: 完全地 paranoid: 患妄想狂者Marty的疑心病还是很重-Ross: Carol, why- why are you here, Carol?Carol,为什么来这?-Carol: Im pregnant. pregnant: 怀孕的我怀孕了.-Ross: Pregnant?!怀孕

14、? Scene: Monica and Rachels, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Threes Company. -Woman: She didnt leave in such a hurry after all. hurry: 匆忙,急忙,急促 after all: 毕竟 她似乎不急着离开.-Chandler: Oh, I think this is the episode of Threes Company where theres some kind of misunderstanding.episode: 连续剧的

15、一集 misunderstanding: 误解这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集.-Phoebe:.Then Ive already seen this one! (Turns off the TV.)turn off: 关掉我看过这集了.-Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?喝完没?-Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.swallow: 吞抱歉,吞下去的时间太慢.-Monica: Whose little ball of paper is this?!ball: 团,球这是谁的小纸团?-Chandler: Oh, uh, that would be mine.是我的.See, I wrote a note to myself, and then I realized I didnt need it, so I balled it up a

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号