劝孝歌译文

上传人:小** 文档编号:90934143 上传时间:2019-06-20 格式:DOC 页数:12 大小:63KB
返回 下载 相关 举报
劝孝歌译文_第1页
第1页 / 共12页
劝孝歌译文_第2页
第2页 / 共12页
劝孝歌译文_第3页
第3页 / 共12页
劝孝歌译文_第4页
第4页 / 共12页
劝孝歌译文_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《劝孝歌译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劝孝歌译文(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、劝孝歌(译文)原文孝为百行首。译文:中华民族的传统“孝道”是各行各业修身立行所推崇的。原文诗书不胜录。译文:中华民族的各种典籍之中都有所记载,数不胜数。原文富贵与贫贱。译文:一个人的富贵与贫贱。原文俱可追芳躅。译文:都可以在“孝道”这里追溯到好与坏的根源。小结评析:“劝孝歌”的前四句,说明了“孝道”在一个生活中的重要性,“孝”是一个人的立身,成功之本,做人不可以忘本,忘本则一事无成。原文若不尽孝道。译文:一个人如果不能尽到“孝道”,没有良好的道德修养。原文何以分人畜。译文:怎么能把人和畜牲区别开来。原文我今述俚言。译文:我现在记述古今流传下来的广为传诵的俗语。原文为汝效忠告。译文:是为你提供效

2、仿尽孝的忠言,希望你能牢记于心中。小结评析:作者提出了“孝道”是人区别与畜牲的关键,人能以忠孝行天下,上奉老,下扶小,长幼有序,尊卑有礼、有制,告诫我们现代人要做到尽人的本份,效仿古人尽忠尽孝,并牢记于心中,成为自己的行为规范和准则。原文百骸未成人。译文:在孩子还示成为婴儿时。原文十月怀母腹。译文:母亲情儿女需十个月在母腹中孕育。原文渴饮母之血。译文:婴儿在母腹中渴了饮母亲的血。原文饥食母之肉。译文:饿了吃母亲的肉。-1-小结评析:这几保存写出了母亲孕育儿子,儿女在母腹中成长的过程,母亲付出了血肉,养育的艰辛跃然纸上。原文儿身将欲生。译文:在儿女即将生育的出世的时刻。原文母身如在狱。译文:母亲

3、如同在监狱中度过。原文惟恐生产时。译文:惟恐在生育儿女时。原文身为鬼卷属。译文:怕自身和儿女因生产不顺而遭遇灾难。小结评析:这四句写出了母亲孕育儿子的艰辛和担惊受怕的心情,惟恐自身和儿女身遭不测。原文一旦见儿面。译文:儿女出生后,母子相见。原文母命喜再续:母亲欢喜异常,希望身边有更多的儿女环绕膝下。原文一种诚求心。译文:心怀一种真诚的心理,求保儿子平安。原文日夜勤抚鞠。译文:不分白天,夜晚辛勤抚育,拖在怀里,为儿子担心受怕。小结评析:这一节写出了母子相见后,欢喜无法表达,辛勤抚育儿女。原文母卧湿蓐席。译文:为抚育儿女,母亲甘愿在儿女尿湿的地方睡。原文儿眠干蓐茵。译文:却让儿女睡在干爽的床褥上,

4、怕儿女受罪。原文儿睡正安稳。译文:儿子睡在母亲身边,很安详舒适。原文母不敢伸宿。译文:母亲却不敢挪动身体,怕儿女受到惊扰,影响休息。小结评析:这一节写出了母亲为抚育儿女甘愿受苦,写出了母亲的艰辛。原文儿秽不嫌臭。译文:儿女便溺,生活不会自理,母亲收拾不嫌脏。-2-原文儿病甘心赎。译文:儿女患病之时,母亲忧烦,恨不能代替孩子生病。原文横簪与倒冠。译文:在儿子处于婴儿与幼儿阶段,还没有学会打理生活。原文不暇思沐浴:还要打理儿女的生理,寸步不离自己的身边。为儿女洗涮,而设有时间顾及到自己的生活。小结评析:这一节写出了儿女尚小在母亲怀抱之时,母亲为儿女生病烦心,为儿女健康成长事物巨细,都要亲手去做,而

5、没有时间去想自己的生活境况。原文儿若能步履。译文:儿女开始蹒跚学步。原文举步虑颠覆。译文:母亲陪伴在身边,儿子迈步之时,就要观察孩子是否会跌倒、摔坏。原文儿若能饮食。译文:当儿女能够开始吃饭的时候。原文省口恣所欲。译文:当父母的就从自己的口中省下来尽量满足儿女的要求,让儿女吃够、吃好。小结评析:这一节写出了孩子到了少儿时能吃饭,父母开始为他们的行为和饮食操心,父母亲尽自己的全力去照顾孩子,省吃俭用满足孩子的所有要求。原文:乳哺经三年;译文:孩儿的成长,要经过三年的母亲乳汗哺育。原文汗血耗千斛:译文:古代量计单位。要消耗尽父母亲的千斛血汗。原文劬劳辛苦尽。译文:劳也,劳累,得病。父母亲为儿女辛苦

6、吃尽,积劳成疾。原文儿到十五六。译文:儿女长到十五六岁。小节评析:-3-本节写出了父母养育儿女受尽无限艰辛,以至耗尽生命和血汗,把儿女从孩童逐渐抚养成一个风华正茂的少年。原文性气渐刚强。译文:少年的性格渐渐变得刚强,有了自己独特性情。原文行止难拘束。译文:自己的行为开始变得不受父母的约束。原文衣食父经营。译文:自己的吃穿用等依靠父亲的劳动经营所得满足自己的需要。原文礼义父教育。译文:自己的日常生活礼仪知识来自你亲的教育引导。小节评析:本节内容写出了一个人在成长到少年后,变得血气方刚,逐渐失去父母的约束,但孩子的衣食用项,礼仪知识的得到,还是靠父母的支持和教导。引导我们反思自己的行为。原文专望子

7、成人。译文:父母一门心思的望子成龙,成长为社会的有用之人。原文延师课诵读。译文:到了学习的年龄,父母就要延请老师教孩子知识。原文慧敏恐疲劳。译文:聪明好学的孩子,父母担心他学习累着。原文愚怠忧碌碌。译文:才智一般的孩子,父母担心他庸庸碌碌将来不能有好的生活。小结评析:这四句写出了父母望子成龙,望女成凤的心愿,对子女进行学业教育,怕误子女前程,在儿女学习时又充满忧心,怕累着,怕愚钝。可谓处处思虑,为儿女考虑。原文有善先表暴。译文:儿女有优良的品行就要先表扬显露。原文有过常掩护。译文:儿女有过失,做父母的就为儿女辩白遮掩怕有失儿女的面子。原文子出未归来。译文:做儿女的出去时间长,到晚上还没有归来。

8、-4-原文倚门继以烛。译文:做父母的就站在门口张望,到了晚上就点上灯等待儿女的归来。小结评析。这四句写出了父母对儿的声誉十分珍重,有誉则喜,有过则掩,处处为儿女考虑。孩子外出不归,也是父母忧心忡忡,这也告诫我们要父母在不远游,游必有方。原文儿行十里程。译文:儿女即使行十里的路程。原文亲心千里逐。译文:可父母的心却跟随着儿女有千里远。原文儿长欲成婚。译文:儿女长到要结婚论嫁的年龄时。原文为访闺中淑。译文:父母亲就要为访求品行端淑女孩和道德优秀的男子,准备谈婚论嫁。小结评析:常言道:“儿行千里母担忧”,这前两句正是这个意思,写出了天下父母的共同心理。后两句又写了天下父母在儿女该成婚论嫁之时,都想为

9、儿女找到贤淑的媳妇和品质好的女婿,写出了父母为儿女的成长操碎了心。原文媒妁费金钱。译文:找到儿女谈婚的媒人,不花费金钱。原文钗钏捐布粟。译文:为儿女置办嫁妆,取亲用品,父母卖掉布匹和粮食,不惜倾家荡产。原文一日媳入门。译文:等到某一日媳妇进入家门。原文孝思遂衰薄。译文:儿女的孝行就有可能变得逐渐淡薄了。小节评析:这四句写出父母为儿女婚事操办不惜花费金钱,以至倾家荡产,可是有些儿女是娶了媳妇忘了娘,忘却了父母辛勤抚育,忘记了自己幸福的力量源泉。这要引起我们做儿女的深入反思。原文父母面如土。译文:随着父母年龄的增加,为儿子操心的增多,父母的背驼了,脸上皱纹多了,变得面如土色,失去了光彩。原文妻子颜

10、如玉。译文:可自己年轻妻子的容颜如玉一样润泽,光滑,熠熠生辉。原文亲责反睁眸。译文:双亲对儿女不当行为的责备,儿女却敢与父母瞪眼睛,耍威风。-5-原文妻誉不为辱。译文:儿子的妻子也与自己公公、婆婆瞪眼睛耍威风,做丈夫的没有感到受到屈辱。评析:这四句对比来写,父母的容颜与妻子的容颜的对比,一个为儿子操心,年老色衰,一个新婚燕尔貌美如花。儿子对父母的态度也发生了改变,训斥父母,有这样的儿子,妻子也好不了那里去,你自己的父母你自己都不尊重,别人怎么做就可想而知了。所以做儿女的一定要树立好的榜样,不使自己的父母受辱。原文母披旧衫裙。译文:父母亲穿的是破旧的粗布衣裳。原文妻着新罗绸。译文:年轻的妻子却穿

11、着华丽的新衣裳。原文父母成鳏寡。译文:父母中有的是鳏夫,有的是寡妇。原文为儿守孤独。译文:为了儿女不受继母,继父的气,也为儿女的名声,寂寞独守,不娶不嫁。小节评析:前两句仍然用对比的手法,写出了母亲生活的艰苦,妻子锦衣玉食,强烈的对比反差引发我们的思考,是什么原因导致了生养我们的父母生活变成这个样子,是孝道的缺失,是道德的衰退,是良心的丧失。后两句是对前两句启示思考,父母年轻时能为儿女甘受孤寂,反过来,儿女又怎么样做的呢?原文父虑后母虐。译文:单身父亲担心后母(继母)对子女的虐待。原文鸾胶不再续。译文:宁愿一个人忍受孤独,也不给儿女娶继母。原文母虑孤儿苦。译文:单身母亲担心孤儿受继父的苦。原文

12、孀帏忍寂寞。译文:任可独身一人忍受生活的凄凉寂寞。-6-小节评析:这四句写出了单身家庭的父亲或母亲,为了儿女的幸福,健康成长,甘愿放弃自己的幸福。这就是伟大的父爱,伟大的母爱。我们正是因为享受这样伟大的爱,才使我们的生活精彩,人生精彩。我们的父母却在燃烧着自己的生命,照亮着儿女的行程,作为人子,我们没有理由忘记这至诚至热的爱,在我们成人的那一天,我们要用赤子的心去回报我们的父母亲。原文身长不知恩。译文:儿女长大成人,成家立业,不知道感恩,回报父母。原文糕饵先儿属。译文:好吃的精美食品不去孝敬父母,而去先递给自己的孩子。原文健不祝硬噎。译文:父母健康的时间里,缺少问寒问暖的话,对父母不能体贴入微

13、。原文病不如伸缩。译文:父母有病的时间里,不能侍候在身边,帮助父母翻身捶背。小节评析:这四句写的凄凉动人,儿女长大成人不知恩图报,不能从生活小事做起,对父母尽孝,做到尽儿女的职责,做儿女应该在父母健康时,尽儿女本分,说一句问候的话,在父母身体生病时,倾尽全力侍候在父母的身边,让父母的晚年过得幸福,不感孤单痛苦。让父母的晚年风风光光的走好。原文衣裳或单寒。译文:年老的父母穿的衣裳有时单薄,不能遮挡风寒。原文衾绸失温燠。译文:绸的被子已失去保温的性能,不能起到御寒作用。原文风烛忽垂危。译文:风烛残年的双亲忽然生命垂危。奄奄一息,病卧在床。原文弟兄分财谷。译文:弟兄放下病重的父母亲不管,却争论如何分

14、配家产。-7-小节评析:这简单的四句话,道出了人间的无限冷暖,年迈的父母双亲丧失了劳动能力,过着衣不挡风,被不御寒的饥寒生活,贫病交加时,不去照顾生命垂危的双亲,兄弟却在争起家产。这是令多少天下父母寒心的事情,我们做儿女的也有为人父母的一天,也有年迈体弱的那一天,请记住那句古训吧:“树欲静而风不止,子欲孝而亲不在”。“上行则下孝”。为后人留下一个好的榜样。原文不思创业艰。译文:做儿女的不去思考创业的艰难辛苦。原文惟道遗资薄。译文:面对不多的家产却只道责怪父母给自己留下的家产少,不能使自己家财万贯。原文忘却本与源。译文:忘却了做人的根本和源头。原文不念风与木。译文:不能念及做人子应先尽教道,等到

15、想行孝时,已没有了机会。小节评析:这一节内容的酸楚感人,在现实生活中,有很多文中说明的现象,辞世的双亲尸骨未寒,为争家产的兄弟反目成仇,埋怨父母的无能,没有给自己留下足够的资助,却又惟独不去思考个人的行为,是否做到了尽人子的责任。其行为何等丑陋,其行为何等可笑。丧失人伦之道,可悲可叹。原文:原文烝尝变虚文。译文:如果人不能尽孝,即使经历众多,也只不过是一纸虚文而已。原文宅兆何时卜。译文:即使有万贯家财,你的家宅基业又能运用到什么时间呢?原文人不孝其亲。译文:作为人子如果不能孝敬奉养其双亲,原文不如禽与畜。译文:就会连家禽和畜牲都不如。小节评析:这一节作者强调了作为人子,如果不能“孝”字当先,即使你有无限的人生阅历,丰厚的家宅基业,也只能是徒有虚名,随着时间的推移,家宅也会衰落,因为你远离了做人之本,没有做到人子之道,你没有良好的家风,其基业怎么能守得住呢?作者还是在规劝作为人子者要做忠臣孝子。原文

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号