中英文对照国际酒店集团急救培训教材

上传人:jiups****uk12 文档编号:90373226 上传时间:2019-06-11 格式:DOC 页数:15 大小:73KB
返回 下载 相关 举报
中英文对照国际酒店集团急救培训教材_第1页
第1页 / 共15页
中英文对照国际酒店集团急救培训教材_第2页
第2页 / 共15页
中英文对照国际酒店集团急救培训教材_第3页
第3页 / 共15页
中英文对照国际酒店集团急救培训教材_第4页
第4页 / 共15页
中英文对照国际酒店集团急救培训教材_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文对照国际酒店集团急救培训教材》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照国际酒店集团急救培训教材(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、急救培训教材!(中英双语)EMPLOYEE ROLE - FIRST AID 员工任务-急救 It is essential that as many hotel employees as possible are adequately trained to competently administer life saving first aid in an accident or sudden illness situation. 有尽可能多的酒店员工充分地接受到了关于在一次事故中或突然的疾病中能完全执行生命急救的培训,这样对于酒店来说是必需的。 The primary aim when g

2、iving this assistance is to sustain life, to prevent the casualties condition worsening and to promote recovery whilst awaiting professional medical assistance. 当给予救助时,最主要的目的就是维持生命,防止人员伤亡的情况恶化,在促进恢复的同时等待专业的医护救助。 Following an assessment of the situation and a diagnosis of the casualty, immediate and

3、appropriate treatment should be given in a calm and professional manner. In all major accident and illness situations, or if in doubt as to the seriousness of the situation, arrangements should be made to call a doctor or an ambulance. 在评估了情况,诊断了人员伤亡之后,应该用一种冷静并且专业的方式提供迅速和恰当的救治。在所有的主要事故或疾病发生时,应该采取叫医生

4、或者救护车的安排。 The priority of all treatment is to sustain life, either through emergency resuscitation (Expired air Resuscitation or External Cardiac Massage), or by controlling bleeding and shock. 所有治疗都应以维持生命为优先,或者通过紧急的救助,或者通过控制流血和休克。 To prevent the condition worsening, wounds should be covered, injure

5、d areas immobilized and the casualty placed in a correct and comfortable position.为了防止情况的恶化,伤口应该包扎起来,受伤的地方应该固定起来,受伤的人应该放置在一个正确而舒适的地方. In order to promote recovery, reassurance should be given, other injuries attended to and pain relieved. The casualty should be handled gently and carefully, and prot

6、ected from cold. 为了促进恢复,应该让伤者放心,其他的受伤部位要悉心照顾,伤痛的地方要得到处理,在移动伤者的时候应该轻轻地并且要十分小心,另外要防止受伤部位被冻到. Once medical assistance has arrived, they should be fully briefed on all relevantinformation following any needs to administer first aid treatment and it is important that employees involved carefully and full

7、y document all details on the appropriate internal incident reports. 一旦医护救助来到,应该告诉他们所有的相关信息,接下来要为他们提供急救过程中所需要的帮助.所有参与到救助过程中的员工应该小心并完全地将所有的细节报告到企业内部的事件处理者那,这是十分重要的. In case of employee/guest accidents or sudden illness, it is crucial that all employees react calmly and efficiently. 万一有员工或客人发生意外事件或突发疾

8、病,所有员工作出冷静而有效的反应是至关重要的. In the management of a casualty, each employee should be able to assess the situation:在对伤亡的管理过程中,每一个员工都应该能够评估如下的情况: 1. Give the appropriate treatment awaiting the arrival of a certified first-aider / doctor. In order to quickly determine the condition of a casualty, the follo

9、wing checks should be performed:在等待专业的医护人员到来的时候给予适当的处理.为了迅速地测定伤者的情况,应按照如下的步骤来执行: Obtain full story of how the incident occurred or how the illness began, directly from the casualty and a responsible bystander wherever possible. 直接从伤者口中或一个可以负起责任围观者那里获悉事件是怎么发生的或疾病是怎么开始的. If the casualty is conscious a

10、sk if there is any pain and, if so where. 如果伤者还清醒的话,询问伤者是否疼痛,哪儿疼痛. Look for signs of injury such as bleeding, swelling, deformity, or signs of illness such as a raised temperature and/or a rapid or an irregular pulse. 寻找受伤的迹象例如流血,肿胀,破损等,或者寻找生病的迹象如体温升高,脉搏加速或不正常等. Relate all of the above information t

11、o the doctor or qualified first aider. 向医生或有资格的急救员叙述上述信息. Do not leave the incident before this has been done. 在事情未处理完之前不要离开. 2. A general examination should be carried out quickly to discern any imminent threats to life, whether the casualty is conscious or unconscious. 不管伤者是否有知觉,都应该进行一个全面的检查,在检查的过

12、程中辨别是否有进一步的威胁会危及到生命. Check breathing, noting the rate, depth, and nature (whether easy or difficult, noisy or quite); note also any odor. 检查伤者的呼吸,记录其呼吸的频率,深度,是否正常;并记录是否有异味. Check the inside of the mouth quickly to ensure there is no 中foreign matter in it, such as vomit, blood, food, and loose teeth,

13、 which might cause choking.迅速检查伤者的口腔,保证没有外来的可能引窒息的物体在嘴里,如呕吐出的东西,血,食物,掉下的牙齿等. Examine the lips for any signs of burning or discoloration that might indicate corrosive poisoning. 检查伤者的嘴唇是否滚烫或没有颜色,这些迹象可以表明伤者是否中毒. ARTIFICIAL RESPIRATION OR RESUSCITATION. 人工呼吸或恢复 Look inside the lips for any trace of blu

14、eness which might indicate asphyxia. 检查嘴唇看是否是紫色的,这些迹象可以表明伤者是否窒息. Loosen clothing around the neck to facilitate breathing. 解开围在脖子上的衣服以促进呼吸. In all cases, do not attempt to remove the casualty without the assistance of a qualified first aider unless an imminent threat to life exists. 在没有急救员的帮助时,无论什么情况

15、下都不可以试图去移动伤者,除非有一个即将来到的威胁危及到了患者的生命. If a person has ceased to breathe, immediately place him on his back, on a firm surface if possible, press the top of head backward to extend the head. 如果有一个人停止了呼吸,立刻将其平放,可能的话将其放在坚硬的表面上,按其头部并向后拉伸其头部. Pull the chin forwards to make a clear airway. If patient is still not breathing, perform mouth-to-mouth resuscitation

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号