史记_孔子世家(原文,注释,翻译)

上传人:suns****4568 文档编号:89442682 上传时间:2019-05-25 格式:PDF 页数:26 大小:601.85KB
返回 下载 相关 举报
史记_孔子世家(原文,注释,翻译)_第1页
第1页 / 共26页
史记_孔子世家(原文,注释,翻译)_第2页
第2页 / 共26页
史记_孔子世家(原文,注释,翻译)_第3页
第3页 / 共26页
史记_孔子世家(原文,注释,翻译)_第4页
第4页 / 共26页
史记_孔子世家(原文,注释,翻译)_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《史记_孔子世家(原文,注释,翻译)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记_孔子世家(原文,注释,翻译)(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、孔子世家孔子世家 【说明】【说明】 孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。 孔子 世家详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇 重要文章。 孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围 困的时候也仍然不减。为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部 分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用 了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。 孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,学在官府,孔子兴 办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,

2、这在我 国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。文中对孔子的办学 思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写, 突出地表现了这位伟大教育家的风范。 文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典 籍方面的功绩。他整理和编纂过诗 、 易 、 礼 、 乐 、 春秋等古代文化 典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出 贡献。 孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中 却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性 格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精

3、神风貌。 司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。他对孔 子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔 子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感 人。 【正文正文】 【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。先宋人也 (1),曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔 梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子 (2),祷于尼丘得孔子(3)。鲁襄公二十二年而孔子 生 (4)。生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。字仲尼(6),姓孔氏。 【注释】(1)先:祖先。 (2)颜氏女:据礼记檀弓说,名征在。 野合:据索隐 、 正义解释, 叔梁匕与征在成婚时已超过六十四岁,

4、而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,此种婚姻在当时不合礼法, 故谓野合。但也有男女私通一说。 (3)祷:祈祷,向神求福。 (4)鲁襄公二十二年,公元前 551 年。 (5) 纡(,维)顶:形容人头顶四周高,中间低,呈凹字形。圩,洼田四周的埂。 (6)古人有名也有 字,且义常相关联。因叔梁纥曾祷于尼丘山,故子名丘,字仲尼。就是把尼丘二字拆于来。仲,排行 老二之意。孔子有异母兄名孟皮。 【翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬(,邹)邑。他的祖先是宋国人,叫孔防叔。 防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(,禾) 。叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他 们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。鲁襄公二十二年(前 551)

5、孔子诞生。他刚出生时头 顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。字仲尼,姓孔氏。 【原文】丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之 也 (1)。孔子为儿嬉戏,常陈俎豆(2),设礼容(3)。孔子母死,乃殡五父之衢(4),盖其 慎也 (5)。郰人輓父之母诲孔子父墓(6),然后往合葬于防焉(7)。 【注释】(1)母讳之:因为叔梁纥与征在的结合不合礼仪,加之叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会, 她不便送葬,故不知叔梁纥坟地所在,所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。 (2)陈:陈列、摆设。 俎(z ,组)豆:古代祭祀时盛祭品的器皿。 俎是方形的,豆是圆形的。 (3)礼容:指礼制仪容。 (4

6、)殡:停 放灵柩。 五父之衢(q,瞿) :地名,是鲁城内的街道。 (5)慎:慎重。 (6)郰:同陬,陬邑。 诲: 告诉的意思。 (7)焉:那里,代指防山。 【翻译】孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。防山在鲁国东部,因此孔子无法确知 父亲的坟墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。孔子小时候做游戏,常常摆起各 种祭器,学做祭祀的礼仪动作。孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于 慎重没有马上埋葬。陬邑人輓(wn)父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把 母亲迁去防山同父亲葬在一起。 【原文】孔子要绖 (1),季氏飨士(2),孔子与往。阳虎绌曰(3):季氏飨士,非敢 飨子

7、也。孔子由是退。 孔子年十七,大夫孟釐子病且死 (4),诫其嗣懿子曰(5):孔丘,圣人之后, 灭于宋 (6)。其祖弗父何始有宋而嗣让厉公(7)。及正考父佐戴、武、宣公(8),三命 兹益恭 (9),故鼎铭云(10):一命而偻(11),再命而伛(12),三命而俯,循墙而走(13), 亦莫敢余侮 (14)。饘于是(15),粥于是,以餬余口(16)。其恭如是。吾闻圣人之后, 虽不当世 (17),必有达者(18)。今孔丘年少好礼(19),其达者欤?吾即没(20),若必师之 (21)。及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉(23)。是岁,季武子卒,平子代 立。 【注释】(1)要绖(di,叠) :古代

8、丧服中的麻腰带。 要,通腰。 (2)飨:用酒食款待人。 (3) 绌:通黜,排除,贬退。 (4)病且死:病重将要死。 且,将要,将近。 (5)诫:嘱告。嗣:继承人, 此指儿子。 (6)灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。 (7) 孔子远祖弗父何为宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉公。 (8)佐:辅助。 (9)三命:指三次加官晋爵。兹益:更加。 (10)鼎铭:鼎上所铸的文字。 (11)偻:曲背,引申为弯腰鞠躬。 (12)伛(y,与) :义同偻。 (13)循墙:挨着墙。 循,沿着。 (14)侮:欺侮。 (15)饘(, 沾) :稠粥。 于

9、是:在这个鼎中。 (16)用饘、粥来勉强维持自己的生活。表示过俭朴的生活。 (17)当世: 指做国君。 (18)达者:显贵的人。 (19)好:喜欢。 (20)即没:如果死了。 (21)若:你,指孟懿子。 师 之:以他为师。 (22)卒:死。 (23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处不应更言鲁人。 【翻译】孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。季孙 氏的家臣阳虎阻挠说:季氏招待名士,没有请你啊。孔子因此而退了回来。孔子十七岁 那年,鲁国大夫釐(l,离)子病危,临终前告诫儿子懿子说:孔丘这个人,是圣人的 后代, 他的祖先在宋国灭败。 他的先祖弗父何本来继位做宋国国君

10、, 却让位于他的弟弟厉公。 到他的另一个先祖正考父时, 历佐宋戴公、 宋武公、 宋宣公三朝, 三次受命一次比一次恭敬, 所以正考父鼎的铭文说:第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任命时俯 首而受。 走路时顺着墙根快走, 也没人敢欺侮我; 我就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。 他就是这般恭谨节俭。我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人 出现。如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一定要以他为师。 等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。这一年,季武子死了,由平 子继承了卿位。 【原文】孔子贫且贱。及长,尝为季氏史 (1),料量

11、平(2);尝为司职吏而畜蕃息(3)。 由是为司空 (4)。已而去鲁(5),斥乎齐(6),逐乎宋、卫,困于陈、蔡之间,于是反 鲁 (7)。孔子长九尺有六寸,人皆谓之长人而异之。鲁复善待,由是反鲁。 【注释】(1)尝:曾经。 史:一作委吏,古代管理仓库的小官。 (2)料:计算。 量:量具。 平: 公平,精确。 (3)司职使:管理牧场的小官吏。畜蕃息:牲畜殖兴旺。 (4)司空:官名。周代主管建筑 工程、制造车服器械、监督手工业奴隶的官,为六卿之一。 (5)已而:不久,后来。 (6)乎:于,在。 (7)于是:紧接上事之后并由于上事而出现某种结果。 反:通返。 【翻译】孔子家境贫穷,社会地位低下。到长大

12、之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出 纳钱粮算得公平准确;也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。因此他又升任主管营建工程 的司空。过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫国遭遇到驱逐,又在陈 国和蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。孔子身高九尺六寸,人们都称他为长人,觉 得他与一般人不一样。鲁国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。 【原文】鲁南宫敬叔言鲁君曰 (1):请与孔子适周(2)。鲁君与之一乘车(3), 两马,一竖子俱 (4),适周问礼,盖见老子云。辞去,而老子送之曰:吾闻 富贵者送人以财,仁人者送人以言。吾不能富贵,窃仁人之号 (5),送子以言, 曰:聪明深察而近于死者,好议人

13、者也。博辩广大危其身者,发人之恶 者也。为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己 (6)。孔子自周反于鲁,弟 子稍益进焉 (7)。 【注释】(1)鲁君:指鲁国国昭公。 (2)适:往,到。 (3)乘:辆。 (4)竖子:童仆。 俱:一起。 (5) 窃:自谦之词,冒充。 (6)毋以有己:忘掉自己。 (7)稍:渐渐。 益进:增多。 【翻译】鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:请让我与孔子一起到周去。鲁昭公就给了他一 辆车子、两匹马,一名童仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。告辞时,老子送 他们时说: 我听说富贵的人是用财物送人, 品德高尚的人是用言辞送人。 我不是富贵的人, 只能窃用品德高尚人的名号,用言辞为

14、您送行。这几句话是:聪明深察的人常常受到死亡 的威胁,那是因为他喜欢议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是 因为他好揭发别人罪恶的缘故。 做子女的忘掉自己而心想父母, 做臣下的要忘掉自己而心存 君主。孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的弟子就渐渐多起来了。 【原文】是时也,晋平公淫,六卿擅权 (1),东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国(2); 齐大而近于鲁。鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐 (3),齐师侵 鲁。 【注释】(1)六卿擅权:指韩、赵魏、范、中行及智氏六个大臣把持国政。参见卷三十九晋世家 。 (2) 陵轹(l,力) :同凌轹,欺压。 中国:此指中原地区。

15、(3)备:完备,周到。 【翻译】在这个时候,晋平公淫乱无道,韩氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大 臣把持国政,不断出兵攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国 又靠近鲁国。鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致楚国来讨伐;对于齐国 如果奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。 【原文】鲁昭公之二十年 (1),而孔子盖年三十矣。齐景公与晏婴来适鲁,景公问 孔子曰:昔秦穆公国小处辟 (2),其霸何也?对曰:秦,国虽小,其志大; 处虽辟,行中正。身举五羖 (3),爵之大夫,起累绁之中(4),与语三日,授之以政。 以此取之,虽王可也 (5),霸小矣。景公说(6)。 【注释

16、】(1)公元前 522 年。 (2)辟:同僻,偏僻。 (3)身举:亲自推荐。五羖(,古)指五羖 大夫百里奚。百里奚原为虞国人,晋虞,为晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐入秦, 后逃离秦国,在宛地被楚国人捉住,秦穆公以贤,用五张羊皮把他赎回,任为大夫,故云。事详见卷五秦 本纪 。羖黑色公羊。 (4)累绁: (,谢) :同缧绁,绑人用的绳索,引申为拘禁。 (5)王:统治 天下。 (6)说:同悦。高兴。 【翻译】鲁昭公二十年(前 522) ,这时孔子大盖是三十岁了。齐景公带着婴来到鲁国,景 公问孔子说:从衣秦公国家小而又处于偏僻的地方,他能够称霸,这是什么原因呢?孔 子回答说:秦国虽小,志向却很大;所处地方虽然偏僻,但施政却很恰当。秦穆公亲自拔 用五张黑公羊皮赎来的百里奚,授给他大夫的官爵,把他从拘禁中一解救出来,就与他一连 谈了三天的话,随后就把执

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号