奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材

上传人:小** 文档编号:88216291 上传时间:2019-04-21 格式:DOC 页数:10 大小:67KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材_第1页
第1页 / 共10页
奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材_第2页
第2页 / 共10页
奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材_第3页
第3页 / 共10页
奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材_第4页
第4页 / 共10页
奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马胜选演讲全文考研英语常用素材(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2013考研英语 奥巴马胜选演讲全文导语:2013考研英语奥巴马胜选演讲全文,考研英语复习的不二之选,考研教育网为广大考研学员整理了最新美国总统奥巴马演讲的全文,供大家考研复习使用。以下为正文:谢谢,非常感谢。Thank you so much.今晚,是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后,我们来到这里,不断前行Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.

2、这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that

3、while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves

4、 up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。当然了,我们要解决这个排队投票的问题。不管你是自己上门投的票,还是打电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。I want to tha

5、nk every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard

6、and you made a difference.I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。We may have battled fiercely, but its only because we love this co

7、untry deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov. Romn

8、ey to talk about where we can work together to move this country forward.我要感谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统John BiedenI want to thank my friend and partner of the last four years, Americas happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有20年前跟我结

9、婚的妻子,今天我就不会站在这里。我要跟大家说,michelle,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。And I wouldnt be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in love

10、 with you, too, as our nations first lady.对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。Sasha and Malia, before our very eyes youre growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom. And Im so proud of you guys. But I will say that for now

11、 one dogs probably enough.我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,我要感谢你们所做的每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。To the best campaign team and volunteers

12、 in the history of politics. The best. The best ever. Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you wi

13、ll have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that youve done and all the incredible work that you put in.我知道这些政治的竞选,可能有的时候看起来很愚蠢,而且

14、我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去机会和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你们能听到这些年轻的组织者他们的决心,你能够看到他们在面临这个机会的时候,是有多大的决心。你还会听到群众,还有志愿者,他们上门挨家挨户的进行竞选。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics tha

15、t tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far

16、away from home, youll discover something else.你也会听到我们深深的爱国情绪在针对的成员的爱国情绪,因为我们相信那些曾经为我们国家抛头颅撒洒血的军队,他们不应该在工作上遇到任何问题,这就是为什么我们要进行大选。Youll hear the determination in the voice of a young field organizer whos working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. Youll hear the pride in the voice of a volunteer whos going door to door because her brother was

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号