成套设备技术转让合同(中英对照)

上传人:豆浆 文档编号:875501 上传时间:2017-05-20 格式:DOC 页数:27 大小:341.50KB
返回 下载 相关 举报
成套设备技术转让合同(中英对照)_第1页
第1页 / 共27页
成套设备技术转让合同(中英对照)_第2页
第2页 / 共27页
成套设备技术转让合同(中英对照)_第3页
第3页 / 共27页
成套设备技术转让合同(中英对照)_第4页
第4页 / 共27页
成套设备技术转让合同(中英对照)_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《成套设备技术转让合同(中英对照)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《成套设备技术转让合同(中英对照)(27页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、CONTRACT FOR INTRODUCTION OF COMPLETE PLANT AND TECHNOLOGY成套设备技术转让合同This Agreement is entered into and made in duplicate on (Date) , in (Place) , between XXX Corporation (hereinafter referred to as Corporation) in corporated in accordance with the California Corporations Code and having its principa

2、l executive office in the city of , USA, as Party A and YYY Corporation, (hereinafter referred to as Purchaser) as Party B.本协议由按美国加利福尼亚州公司法典组建,总部设在美国_ 地的XXX 公司 (以下称公司) 作为甲方与 YYY 公司( 以下称为买方)作为乙方于月日在地缔结。本协议一式两份。WITNESS THAT:In consideration of the mutual covenants and agreements herein contained, it i

3、s agreed by and between Corporation and Purchaser as follows:鉴于公司和买方就本协议达成一致意见,特此订立以下条款:1. DEFINITIONSFor the purpose of this Agreement, the following terms shall have the meanings defined below:第一条 释义本协议各术语的释义如下:“Acceptance Test Manual”验收手册The Acceptance Test Manual shall be the document prepared b

4、y Corporation which will be used by Corporation and Purchaser for checking whether the Equipments is in accordance with the Specifications and Approved Data.验收手册是指由公司提供,供方公司与买方检验设备是否符合技术规格和规定资料标准所用的一种文件。“System Parts”系统零件System Parts are those which are necessary to Corporation in the performance of

5、 this Agreement and derived from Approved Data and shall include but not be limited to those parts which are manufactured by Corporations suppliers. Notwithstanding the foregoing; mutually agreed simulated and modified equipment used in lieu of the foregoing shall be deemed to be System Parts.系统零件是指

6、公司执行本协议所必需的按规定资料标准生产的零件,其包括,但不必一定是公司供货商所生产的零件。经双方同意,用以替代上述零件的仿制或改进设备也应视为系统零件。“Approved Data”规定资料Approved Data shall mean those drawings, data and other technical information which are relevant to the System, and which are necessary to Corporation in the performance of this Agreement.规定资料是指与本系统相关的、公司

7、执行本协议所必需的图纸、数据和其他资料。“Associated Items”附属项目Associated Items shall mean all those associated items and services specified in Exhibit “C” which is attached hereto and made a part hereof.附属项目是指 C 表中规定的附属及服务项目,C 表附属本协议且为本协议的一部分。“Deficiencies or Detects”缺陷或瑕疵Deficiencies or Defects shall mean the Equipmen

8、t (configuration and performance) that fail to meet identified sections of the Acceptance Test Manual.缺陷或瑕疵是指设备(结构或性能)不符合验收手册有关规定之处。“Effective Date”生效日期The Effective Date of this Agreement shall be the date on which Corporation is authorized to proceed with the work hereunder to Purchasers account o

9、r the date on which the first payment is received by Corporation. The authorization to proceed referred to in the foregoing may be either a telex or letter from a duly authorized officer of Purchaser providing such authorization to proceed, or a copy of this Agreement duly signed by both parties. Th

10、e said Effective Date shall be construed as the date of the commencement of work hereunder.本协议生效日期是指正式授权公司按买方要求进行工作或者公司收到首笔付款之日。上述授权书可为买方正式委任的官员所发之电报或信函,或是双方正式签署的本协议副本。上述生效日期即为本协议规定的开始工作之日。“Excusable Delay”可允许的延迟Excusable Delay where the term is used in this Agreement shall mean those causes of dela

11、y specifically identified in Article 7 hereof.本协议中使用的“可容许的迟延”一术语是指由本协议第 7 条中明文规定的迟延原因。“Proprietary Software”专有软件Proprietary Software shall mean any program or other information stored on tapes, discs, documents or other material (in machine readable or other form), which is the property of Corporati

12、on.专有软件是指储存在磁带、磁盘、文件或其他材料(不论属于计算机直接处理或其他形式) 中的为公司所专有的一切程序或资料。“Site Acceptance”现场验收Site Acceptance shall mean the final acceptance of the Equipment carried out by the Purchaser at Purchasers Facility in accordance with the Acceptance Test Manual.现场验收是指买方按照验收手册对买方设施上安装的设备所作的最后验收。“Specification”技术规格Spe

13、cification shall mean the document identified in Exhibit “A” hereto.技术规格是指本协议附表 A2. SUBJECT MATTER OF SALE第二条 销售主体事项(a) Corporation shall sell to the Purchaser and the Purchaser shall purchase from Corporation the Equipment together with the Associated Items.公司愿意向买方出售,买方愿意向公司购买设备及其附属项目。(b) The Equip

14、ment and Associated Items shall be in accordance with this Agreement and the Specification.设备及其附属项目须符合本协议和技术规格要求。(c) The Equipment shall have the capability to perform in accordance with the performance standards expressed in , to the extent that such standards are covered by the Specification and A

15、pproved Data and subject to the availability of all necessary drawings, data and other technical information.设备性能必须符合_ 所规定的性能,达到技术规格和规定资料的标准,遵循所有必要图纸、数据和其他技术资料的要求。 (d) Corporation will prepare and submit to the Purchaser three draft copies of the Acceptance Test Manual not later than . The Schedule

16、for review and approval of the Acceptance Test Manual is contained in Exhibit “B” hereto.公司应于_ (日期)之前准备且提交给买方验收手册草案副本 3 份。审议和批准验收手册的日程载于附表 B。(e) In the event of any conflict between the provisions of this Agreement proper and those of the Exhibits hereto, the provisions of the Agreement proper shall prevail. In the event of any conflict between the Acceptance Test Manual and th

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号