文档详情

日语学习中的拟声词拟态词

xiao****1972
实名认证
店铺
DOCX
982.92KB
约5页
文档ID:84945643
日语学习中的拟声词拟态词_第1页
1/5

连邦日语 拟声词即模仿外界声音而产生的用来表达听觉印象的词如:蜜蜂ぶんぶんと飛び回るカラスがかあかあと鳴く拟态词即用声音来象征性地表示现实声音之外的人或事物的动作、状态的词如:恋人から手紙をもらって、木村さんがわくわくしている木村收到恋人的来信而异常兴奋    日语中的拟声词、拟态词由于其特殊的发音及词义,会使得原本单调的内容显得格外生动活泼比如“讲话”这个动作.汉语可以有“窃窃私语”、“吞吞吐吐”、“滔滔不绝”多种表现形式,而日语中只有一个动词“話す”词汇的贫乏直接局限了人们的表达能力继而造成语言的千瘪而枯燥所以若想表示上面几种不同形式的“说”就需要前面提到的拟声词、拟态词来加以辅助了,如ひそひそ話す、もごもご話す、ペラペラ話す又如.为了说明某人“饮洒过后踉踉跄跄地走在街上”这个场景,酔っ払いがよろよろと歩いている仅凭よろよろ这一个词,一个醉汉的形象跃然纸上   由于拟声词、拟态诃基本上都是以假名形式出现的而且有不少是二拍词根的重复(例如いらいら、ぺらぺら)所以,这些看上去相当形似的词语,就给那些平日过于依赖汉字的我们在分辨和记忆上带来了挑战,继而成为日语学习中的一个难点拟声词、拟态词中的“拟”就是模仿的意思.就此角度出发。

其词义与本身发音应该是有规律可循的一、母音的特征a i u e o”当中“e”音极少1.たらたら 暑くて、じっとしていても額から汗がたらたら流れる天热,即使一动不动额头都会滴滴答答地流汗2.ちりちり 髪の毛がちりちりになってしまった 头发都打卷了3.つるつる 道が凍ってつるつる滑る道路冻得溜滑4.でれでれ あいつは女性を見るとすぐでれでれする他一见女人就像丢了魂一样5.とろとろ イチゴを煮て、とろとろのジャムにする把草莓熬成黏糊糊的果酱   另外,有からから、きりきり、くるくる、ころころ而没有けれけれ,有はらはら、ひりひり、ふるふる、ほろほろ也没有へれへれ就以上的例词我们可以看出,拟态词用“e”音的情况极少日语中少数用“e”音的拟声词、拟态词基本都是用来描述一些不文雅的动作观察下面的例句:6. げらげら 人目をはばからずげらげらと笑う不顾忌地哈哈大笑7.けろけろ 彼はその知らせを聞いてもけろけろしている 他听到那个消息后一点也不在乎8.でぶでぶ 彼はでぶでぶしたおなかを揺らせながらやって来た 他晃着他那胖胖的肚子走过来9.べろべろ べろべろと皿を舐めまわす 转着舔盘子10.めちゃめちゃ この小説はストーリーがめちゃめちゃだ。

这小说的故事情节乱七八糟 (二)‘‘i”音的特点“i”音通常表现小的声音、快的动作,反之则是a、o音1.きりきり 歯をきりきりといわせて悔しがる 后悔得把牙咬得嘎吱嘎吱作响2.ころころ 少女達がころころ笑い転ける 女孩子们咯咯笑试比较上面二例中“磨牙的声音”和“咯咯的笑声”,会感受到两者的差异3.きりきり 飛行機がきりきりと回転する飞机快速地飞行4.のろのろ 交通 混雑 運転が していたので、のろのろをしなければならなかった 由于交通混乱 不得不慢吞吞地开车   同样都是描述运动状态,前者是在空中翱翔的飞机后者是因为交通阻塞而行进艰难的汽车两个拟态词所表现的速度悬殊可谓一目了然二、子音的特征(一)清音和浊音的区别   当出现一组清浊相对应的拟声词或拟态词时,浊音“gzdb”通常给人的感觉是:迟钝的、厚重的、庞大的、臃肿的,并且往往带有一种压抑的负面色彩清音给人的感觉是:正面而积极尖锐、轻盈、细小、美丽1とんとん ドアをとんとんとノックする嗵嗵地敲门2.どんどん 太鼓をどんどんとたたく咚咚地敲鼓3.ころころ まりがころころと転がる 球滴溜溜地滚动4.ごろごろ 岩石がごろごろと転がり 落ちる。

岩石咕噜咕噜滚落下来5.さらさら リンスをすると長い 髪がさらさらに乾いてさっぱりする 涂完护发素的长发干爽飘逸6.ざらざら 砂ぼこりで畳がざらざらしている榻榻米上满是沙尘 摸着直磨手, 7.はたはた 校旗がはたはたと風になびく校旗迎风招展8.ばたばた 強風で戸がばたばたと鳴る门让大风刮得吧嗒吧嗒响   通过以上例句可以看出,“とんとん”表示轻轻地叩门声,“どんどん”用于连续使劲地敲或击打;“ころころ”表示小而圆的东西在滚动,“ごろごろ”则用于石头等重物的滚动;“さらさら”让人感觉清爽,而相反的“ざらざら”给人的感觉却是粗糙;“はたはた”形容旗子随风飘舞的的声音,而“ばたばた”则形容原本就不严实的门被风刮得吧嗒吧嗒乱响的噪音二)一般的子音1.通常子音“k(g)”表现敲击、触碰、损坏时发出的坚硬的声音I.かたかた地震的时候,架子上的东西咔哒咔哒响II.かちかち 拍子木をかちかちと打ち鳴らす梆梆地敲木梆III:ごちごち ごちごちと潜りを開け露伴·  夜の雪)咣咣锒锒地打开后院的小门IV.ごりごり ネズミが壁 をごりごりかじる 老鼠嘎吱嘎吱地啃墙V.がちゃん どんぶりが落ちてがちゃんど壊した大碗掉到地上哐啷一声打碎了。

  上文中 物体摇摇作响 木锤击打木梆 解锁开门 老鼠的牙齿咬嗫着墙壁 碗摔碎在地上 不管是“かたかた”、“かちかち” “ごちごち”、“ごりごり”、“がちゃん”都传递着这样一种信息 即 坚硬的物体相互作用而发出的响声2子音 n y f w表现柔软的事物 Iふにゃふにゃ まれたばかりの赤ちゃんはふにゃふにゃした感じがするIIふかふか この椅子はふかふかして気持ちがいい这个椅子暄和 坐着很舒服III.ぐにゃぐにゃ ナマコはぐにゃぐにゃしているから、きらいだ海参软塌塌的 我不喜欢IVふわふわ パンがふわふわに焼けた面包烤得暄腾腾的   用 “ふにゃふにゃ” 来形容刚出生的婴儿 感觉仿佛真的,用手能碰到婴儿胖嘟嘟的小脸儿用“ふかふか” 来修饰椅子会让人联想到坐上那又厚又软的椅子就不想起来看到“ぐにゃぐにゃ” “ふわふわ”,,脑海中就会浮现出又软又滑的海参和松松软软面包的画面3. k s p这些子音 经常用来描述清脆的声响I. かさかさ 落ち葉がかさかさと音を立てる落叶在脚下沙沙作响II. さらさら 紙片が机からさらさらと落ちた纸片唰唰地从桌上落下III.ぱりぱり せんべいをぱりぱりと食べる咯嘣咯嘣地吃脆饼干。

   这些看似简单的拟声词给我们轻松展开这样一组场景,かさかさ是皮鞋踩到路边落叶的声音さらさら是安静的教室里 纸张正从桌面上滑落,ぱりぱり是某人正享用着,入口香脆的饼干   拟声词 拟态词在发音的表达上不仅具有鲜明的特点 而且二者之间又有必然的联系,语言是交流手段,新词汇的产生源自人类交流的实际、需要,是语言生命力的体现,日语中的拟声词拟态词便是一个典型的例子在日语的学习过程中,除了要注重语言标准形式的研习,同时也要重视语言的变异形式。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档