chinadaily十八届三中全会热词

上传人:xiao****1972 文档编号:84817919 上传时间:2019-03-04 格式:DOC 页数:14 大小:110.50KB
返回 下载 相关 举报
chinadaily十八届三中全会热词_第1页
第1页 / 共14页
chinadaily十八届三中全会热词_第2页
第2页 / 共14页
chinadaily十八届三中全会热词_第3页
第3页 / 共14页
chinadaily十八届三中全会热词_第4页
第4页 / 共14页
chinadaily十八届三中全会热词_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《chinadaily十八届三中全会热词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《chinadaily十八届三中全会热词(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、为期四天的十八届三中全会将对全面深化改革(comprehensively deepening reform)作总体部署。中共中央政治局常委、全国政协主席俞正声在会前表示,这一轮改革范围之广,力度之大,都将是空前的。全面深化改革可能涉及的领域有:投融资体制改革(reform of the investment and financing circulation system)、行政体制改革(reform of the administrative system)、财税制度改革(reform of fiscal revenue and tax distribution system)、金融体制改革

2、(reform of the financial system)、农业工作改革(agricultural reform)、民生领域改革(reform concerning peoples livelihood)、外贸体制改革(reform of foreign trade system)、城镇化改革(urbanization reform)、产业政策改革(reform of industry policies)以及服务业改革(reform of the service industry)。其中,简政放权(government streamlining)、收入分配制度改革(reform of i

3、ncome distribution system),以及户口制度改革(reform of the household registration system)等均受到各界的广泛关注。同时,外媒报道多数预测金融体制改革(reform of the financial system)将是本次全会的重要议题。383 plan就是最近大家都在讨论的“383”方案,是指包含“三位一体改革思路、八个重点改革领域、三个关联性改革组合”的中国新一轮改革路线图(reform roadmap)。其中,“三位一体改革”(trinity reform)指完善市场体系(improving the market sys

4、tem)、转变政府职能(transforming government functions)、创新企业体制(creating new business structures)三方面的综合改革;涉及的八个改革领域分别为管理体制(administrative system)、基础产业(basic industries)、土地制度(land system)、金融体系(financial system)、财税体系(fiscal revenue and tax distribution system)、国资管理(administration and management of State-owned a

5、ssets)、激励创新(promotion of innovation)、以及涉外经济(foreign economy)。三方面改革目标为:降低市场准入门槛以吸引投资者并鼓励竞争(lowering market entry barriers in order to attract investors and to foster competition); 为全体国民建立“国民基础社保包(setting up a basic social security package for citizens); 以及允许集体土地在统一市场交易( allowing collective land to be

6、 traded on a unified market)。报告还给出了改革的“时间表(timetable)”,建议将改革分为三个阶段,即2013年至2014年的近期改革、2015年至2017年的中期改革和2018年至2020年的远期改革,以建立一个有活力、创新、包容、有秩序,及法制的社会主义市场经济(to establish an energetic, innovative, inclusive, orderly and rule-by-law socialist market economy)。李克强总理所说的cutting ones own wrist(壮士断腕/自我断腕)指的就是政府的t

7、op-down reforms(自上而下的改革)。自从改革开放以来,国家在体制改革上已经取得了显著进展,但中国政府要成为一个de facto limited government(有限政府)还需要漫长的努力。今年中央政府已经废弃了200多个administrative approval items(行政审批项目),这意味着一部分群体的利益将受到损害,这将考验改革者的决心和勇气。专家称,现阶段的改革实质上是carrying out reforms on the reformers themselves(对改革者自身的改革),关键在于mindset of the cadre team(干部队伍的心

8、态)。Demographic dividend就是“人口红利”,指在一个时期内生育率(fertility rate)迅速下降,少儿与老年抚养负担均相对较轻,总人口中劳动适龄人口(labor force)比重上升,从而在老年人口比例达到较高水平之前,形成一个劳动力资源相对比较丰富,对经济发展十分有利的黄金时期。目前,我国正面临aging of population(人口老龄化),人口红利正在消失,将面临剩余劳动力短缺(labor shortage)的重大转折。蔡昉表示,我们急需把经济增长转到提高劳动参与率(labor participation rate,经济活动人口,包括就业者和失业者,占劳动

9、年龄人口的比率)和劳动生产率(production rate)上来。根据中国法律,城市土地是国家所有,但农村土地是undercollective ownership(集体所有制)。农民有土地使用权但无权出卖或开发土地。自从上世纪90年代以来,property market(房地产市场)持续繁荣发展,成为major engine of economic growth(经济增长的主要动力),而农村土地的所有权几十年来一直保持不变,限制了农村发展。Urbanization(城镇化)让许多农民离开土地到城里工作,因为从农业中获取的利润远远不如到城里打工挣的钱多,因此许多地现在left uncultiv

10、ated(无人耕作)。为此政府开始制定政策鼓励rural land transfer(农地流转),在目前的政策下,农民只能把土地租给其他农民或rural cooperatives(农业合作社)。对农地流转的限制使得农民从土地中获取的租金收入很有限,再加上在大城市没有urban household registration(户口),这些农民工就无法买房买车,也无法享受医疗和教育资源。专家建议通过让农民拥有土地所有权来促进农地流转,但这样会打破government monopoly on land supply(政府对土地供应的垄断),势必引起地方政府的抵制。Gini coefficient就是“

11、基尼系数”,也叫Gini index(基尼指数),是反映居民收入分配差异(income inequality)程度的重要指标,为比例数值,在0和1之间,越接近0就表明收入分配越趋向平等,反之收入分配越趋向不平等。国家统计部门通常会发布the per capita disposable income of urban residents(城镇居民人均可支配收入)和the per capita net income of rural residents(农村居民人均纯收入)这两个指数来体现income distribution(收入分配)情况。北京市是全国首个宣布要公布基尼系数的城市。“国家级新区

12、”就是state-level new areas,和5个special economic zones(经济特区)和14个coastal open cities(沿海开放城市)一样,国家级新区展示了政府在不同区域探索发展之路的决心,而且大大促进了中国的economic transition(经济转型)。今年9月份,滨海新区宣布撤销塘沽、汉沽、大港三区工委和管委会,由滨海新区区委区政府统一领导,这有助于促进functional transition of the governments(政府职能转变),提高行政效率。城镇化率(urbanization ratio)就是城镇人口(population

13、 in urban areas)占总人口(entire population)的比例。基于城镇常住人口(resident population in urban areas)的统计来看,中国的城镇化率已超过50%;但是从户籍(household registration)角度来看,城镇化率仅为27.7%,超过3亿农民工(migrant workers)居住在城市里却没有城镇户口,因此不能享受到相应的居民福利(residential welfare)。目前中国城镇化进程中的主要障碍就是户籍制度(household registration/hukou system)。国家发改委的一位研究人员指出

14、,目前中国的城镇化表现出三个特点:工业化缓慢(slow industrialization)、土地城镇化迅速(fast land urbanization),以及重速度不重质量(prioritization of speed over quality)。Large-scale planting/farming就是“规模化种植/耕作”,如果能实现规模化种植,农民在大片土地上进行耕作,就会有兴趣采用advanced technologies(先进技术)。专家称,新土改将有望解决household-based small-plot farming(以家庭为单位的小面积耕作)的弊端,这一旧耕作模式会阻

15、碍农民对先进技术的使用和农民间的transfer of land rights(土地流转)。Government omnipotence(全能型政府)也可以用omnipotent government表示,指政府在经济发展中同时扮演着决策者(decision-maker)、投资者(investor)、招商者(franchiser)、管理者(regulator)、监督者(supervisor)等等角色,各个领域都由政府主导,这种经济发展模式不可避免地带来了产能过剩(overcapacity)、环境污染(environmental pollution)、债务风险(debt crisis)、市场缺乏

16、活力(market malfunctions)等问题。目前这种政府主导的增长模式(government-led growth model)已经严重阻碍了中国的经济结构转型(economic restructuring)和市场经济进一步发展。与之相对的有限政府(limited government)是指政府自身在规模(scale)、职能(functions)、权力(power)和行为方式(work style)上受到法律和社会的严格限制和有效制约。近半年国务院取消和下放行政审批事项(administrative approval items)200多项,目前仍有约1500项,地方政府层面的审批项目则多达1.7万项。每项审批权力的削减,必然会消解一部分人的利益,能不能破除这些阻力,将考验改革的决心和意志(putting the reformers determination and courage to the test)。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号