口译笔记相当不错的记录例子

上传人:n**** 文档编号:84798840 上传时间:2019-03-04 格式:PPT 页数:37 大小:1.59MB
返回 下载 相关 举报
口译笔记相当不错的记录例子_第1页
第1页 / 共37页
口译笔记相当不错的记录例子_第2页
第2页 / 共37页
口译笔记相当不错的记录例子_第3页
第3页 / 共37页
口译笔记相当不错的记录例子_第4页
第4页 / 共37页
口译笔记相当不错的记录例子_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《口译笔记相当不错的记录例子》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译笔记相当不错的记录例子(37页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Note-taking,Contents,A Video Related to the Topic Testing Questions Guidelines for Taking Notes Symbols Abbreviations Format for Taking Notes Examples,Ask yourself: 1.Did I use complete sentences? They are generally a waste of time. 2.Did I use any form at all? Are my notes clear or confusing? 3.Did

2、 I capture main points and all subpoints? 4.Did I use abbreviations and shortcuts? If you answered “NO” to any of these questions, you may need to develop some new note-taking skills!,Guidelines for Taking Notes,1.Concentrate on the lecture or on the reading material. 2.Take notes consistently. 3.Ta

3、ke notes selectively. Do NOT try to write down every word. Remember the average note-taker writes at a rate of about 25 words per minute. 4.Translate ideas into your own words. 5.Organize notes into some sort of logical form. 6.Be brief. Write down only the major points and important information. 7.

4、Write legibly. Notes are useless if you cannot read them later! 8.Dont be concerned with spelling and grammar.,Symbols, 人 中 中国人民 u 你 I 我 h/sh 他/她 国家/区域 / 国家之间 政府 政治/政策/决策人 U 协议/合同/祝酒 上面 /高高在上/优越 领导人 ,v 下面 下属 v 优于/期待 冲突/针锋相对 波折/波浪 分歧不同点 椅子/主持 主席 会议/讨论 国际全球世界 红十字会/护士 /医院 渔业/鱼/渔夫,+ 此外/正确/好 + 更好/更强 - 弱/

5、差/否定 - 更弱/更差 肯定/赞成 错误/坏了 = 等于/意味着 不等于/不意味着 来自/进口自/原因 发送/出口至/导致 上升/增加/发展 下降/减少/退步 双向/交流 空洞/无效 # 结束, 高兴/荣幸 悲伤/遗憾 进入/转换 属于 因为 所以 包括/在内 位于 V 胜利 坚持/决心 但是 ! 非常惊讶关键 / 一方面 / 另一方面 / 双方关系 ? 疑问问题 优秀杰出 杰出人物, 女性 男性 2 文 两个文明 2 友 双方的友谊 N1 第一名, 首要的 & 和与 代表 : 某某人说/陈述 替换成为 过去, 将来 .d 昨天 d 前天 d. 明天 d 后天 .w 上周 w. 下周 .y

6、去年 y. 明年,Abbreviations,英语当中缩略词使用的频率很高,如 IMP: important, ASAP: as soon as possible。很显然如果能熟练掌握缩略词,对口译大有裨益。 缩略词的写法一般为四种方式: 1.拿掉所有元音 MKT: market MGR: manager MSG: message STD: standard RCV: receive,2.保留前几个字母 INFO information INS insurance EXCH exchange I owe you IOU Instead of I/O,3. 保留开头和结尾发音字母 WK week

7、 RM room PL people,4.根据发音 2 to 4 for C see R are L8 late THO though THRU through,Some abbreviated forms frequently used while interpreting,APT Apartment ACC Accountant ACDG According ACPT Accept AD Advertisement ADS Address ADV Advice AMAP As much/many as possible AMT Amount APV Approve ASAP As soon

8、 as possible BAL Balance BLDG Building CAD Canada CERT Certificate,CFM Conform CNCL Cancel CNF Conference CMI Commission CMP Complete CMPE Compete/competitive CMU Communication CONC Concern/concerning/concerned COND Condition CO. Company DEPT Department DISC Discount DPT Departure EXCH Exchange EXPL

9、N Explain,EXT Extent FLT Flight FNL Final FRT Freight FYR For your reference GB Great Britain GD Good GUAR Guarantee H.O. Home office INFO Information IMPS Impossible IMP(T) Important INCD Include INDIV Individual INS Insurance INTST Interested I/O Instead of,IOU I owe you IVO In view of MANUF Manuf

10、acture MDL Model MEMO Memorandum MGR Manager MIN Minimum MKT Market MSG Message NCRY Necessary NK North Korea NLT No later than OBS Observe OBT Obtain ORD Ordinary PAT Patent PC Piece,PKG Packing PL People PLS Please POSN Position POSS(BL) Possible PROD Product QLTY Quality QUTY Quantity RCV Receive

11、 REF Reference REGL Regular REP Representative RESN Reservation RPT Repeat RESPON Responsible SEC Section,SITN Situation SK South Korea TEL Telephone TEMP Temporary TGM Telegraph THO Though TKS Thanks TRD Trade TRF Traffic TTL Total U You UR Your WK Week WL Will WT Weight XL Extra large,较长单词的处理办法,-i

12、sm 简写为m 如:socialism Sm -tion 简写为n 如:standardization stdn -cian 简写为o 如:technician techo -ing 简写为g 如:marketing MKTg -ed 简写为d 如:accepted acptd -able/ible/ble 简写为bl 如:available avbl -ment 简写为mt 如:amendment amdmt -ize 简写为z 如:recognize regz -ful 简写为fl 如:meaningful mnfl,Format for Taking Notes,1.一般使用长约20厘米

13、、宽约15厘米的上下翻的笔记本。 2.只使用笔记本纸张的正面,反面不用。目的也是为了方便译员翻动纸张。 3.在宽约15厘米、长约20厘米的纸上,先在左边画一条线,留出约1-2厘米的空格,把承上启下的连词、表达逻辑关系的连词,如“因为、所以、虽然、但是、一方面、另一方面”等记录在左边空栏内,以醒目地表达句子与句子之间的联系。如果遇到没听清的问题,也可在空栏内标一个问号,在发言人停顿时、开始翻译前,请发言人重复一遍。,4. 如果段落比较长,可以分成很多意群,可以适当地在不同意群间划横线加以分割,便于翻译时分析整理。 5.每个段落记录完毕后,标上结束符号“#”,避免翻译时找不到开头,或看错行。,Ex

14、amples of note-taking Example 1 Canada and the United States have a very similar culture because they share a similar history. Both countries were settled by people from Europe who came to North America looking for a new life. Canadians and Americans both developed an individual-oriented culture because this was needed to survive in a huge, new land.,Cad &US 文 历 2stld by E N.A. for new life Cad& US dvlp 个 文 survive 大 new land,Example 2 Thank you for the time you gave me and for the faith, trust, and confidence you have shown in my firm and myself. We will try to express our

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号